ἐπικάλυμμα: Difference between revisions
ἰσότης φιλότητα ἀπεργάζεται → equality leads to friendship
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπικάλυμμα:''' ατος (ᾰλ) τό<br /><b class="num">1)</b> анат. [[перепонка]], [[клапан]] Arst.;<br /><b class="num">2)</b> анат. крышка, щиток: ἐπικαλύμματα τῶν βραγχίων Arst. жаберные крышки;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[покров]], [[пелена]], [[завеса]] (πολλῶν κακῶν Men.; ἐ. ἔχειν τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν NT). | |elrutext='''ἐπικάλυμμα:''' ατος (ᾰλ) τό<br /><b class="num">1)</b> анат. [[перепонка]], [[клапан]] Arst.;<br /><b class="num">2)</b> анат. [[крышка]], [[щиток]]: ἐπικαλύμματα τῶν βραγχίων Arst. жаберные крышки;<br /><b class="num">3)</b> перен. [[покров]], [[пелена]], [[завеса]] (πολλῶν κακῶν Men.; ἐ. ἔχειν τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν NT). | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™pik£lumma 誒披-卡淋馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-蓋(果效)<br />'''字義溯源''':覆蓋物,遮蓋,藉口;源自([[ἐπικαλύπτω]])=隱匿);由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[καλύπτω]])=遮蓋)組成,其中 ([[καλύπτω]])出自([[κλέπτω]])*=偷竊)<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遮蓋(1) 彼前2:16 | |sngr='''原文音譯''':™pik£lumma 誒披-卡淋馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-蓋(果效)<br />'''字義溯源''':覆蓋物,遮蓋,藉口;源自([[ἐπικαλύπτω]])=隱匿);由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[καλύπτω]])=遮蓋)組成,其中 ([[καλύπτω]])出自([[κλέπτω]])*=偷竊)<br />'''出現次數''':總共(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 遮蓋(1) 彼前2:16 | ||
}} | }} |
Revision as of 15:30, 20 August 2022
English (LSJ)
[κᾰ], ατος, τό, A cover, veil, πλοῦτος πολλῶν ἐ. ἐστιν κακῶν Men.90. II. in animals, covering of any orifice, of the gills of fish, Arist.HA505a1, PA696b3; of the opercula of crabs and other crustacea, Id.HA527b26, 541b26, cf. 530a21.
German (Pape)
[Seite 945] τό, das Darübergedeckte, die Decke, Deckmantel, Menand. Stob. fl. 91, 19. Bei Arist. H. A. 5, 7 heißt der Krebsschwanz so.
English (Thayer)
ἐπικαλυμτος, τό (ἐπικαλύπτω), a covering, veil; properly, in the Sept.: Complutensian (cf. 39:21 Tdf.); metaphorically, equivalent to a pretext, cloak: τῆς κακίας, πλοῦτος δέ πολλῶν ἐπικαλυμμ' ἐστι κακῶν, Menander quoted in Stobaeus, flor. 91,19 (iii. 191, Gaisf. edition); quaerentes libidinibus suis patrocinium et velamentum, Seneca, vita beata 12).
Greek Monolingual
το (Α ἐπικάλυμμα) επικαλύπτω
νεοελλ.
εξωτερικό σκέπασμα, κάλυμμα της επιφάνειας, επένδυση
αρχ.
1. κάλυμμα, μέσο συγκαλύψεως («πλοῦτος πολλῶν ἐπικάλυμμά ἐστι κακῶν», Μέν.)
2. (για το σώμα) οτιδήποτε καλύπτει ένα άνοιγμα.
Russian (Dvoretsky)
ἐπικάλυμμα: ατος (ᾰλ) τό
1) анат. перепонка, клапан Arst.;
2) анат. крышка, щиток: ἐπικαλύμματα τῶν βραγχίων Arst. жаберные крышки;
3) перен. покров, пелена, завеса (πολλῶν κακῶν Men.; ἐ. ἔχειν τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν NT).
Chinese
原文音譯:™pik£lumma 誒披-卡淋馬
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在上-蓋(果效)
字義溯源:覆蓋物,遮蓋,藉口;源自(ἐπικαλύπτω)=隱匿);由(ἐπί)*=在⋯上)與(καλύπτω)=遮蓋)組成,其中 (καλύπτω)出自(κλέπτω)*=偷竊)
出現次數:總共(1);彼前(1)
譯字彙編:
1) 遮蓋(1) 彼前2:16