παραβλέπω: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "<b class="b2">;</b> " to ";") |
mNo edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paravlepo | |Transliteration C=paravlepo | ||
|Beta Code=parable/pw | |Beta Code=parable/pw | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[look aside]], [[take a side look]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>411</span>; <b class="b3">π. θατέρῳ</b> (sc. [[ὀφθαλμῷ]]) [[look suspiciously]] with one eye, <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>497</span> (also, [[peep out of the corner of]] one's eye, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>498</span>); opp. [[ἀτενίζω]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>343b13</span>; <b class="b3">τῷ ὀφθαλμῷ π. καὶ δεινὸν δέδορκε</b> [[looked askance]], Nicostr. ap. Stob. 4.22.102. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[see wrong]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[overlook]], τί τἀλλότριον… κακὸν ὀξυδερκεῖς, τὸ δ' ἴδιον παραβλέπεις ;<span class="bibl">Com.Adesp.359</span>, cf. <span class="bibl">Plb.6.46.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[despise]], Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[ὑπερορᾷ]].</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[look aside]], [[take a side look]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>411</span>; <b class="b3">π. θατέρῳ</b> (sc. [[ὀφθαλμῷ]]) [[look suspiciously]] with one eye, <span class="bibl">Id.<span class="title">V.</span>497</span> (also, [[peep out of the corner of]] one's eye, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>498</span>); opp. [[ἀτενίζω]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>343b13</span>; <b class="b3">τῷ ὀφθαλμῷ π. καὶ δεινὸν δέδορκε</b> [[looked askance]], Nicostr. ap. Stob. 4.22.102. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[see wrong]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[overlook]], τί τἀλλότριον… κακὸν ὀξυδερκεῖς, τὸ δ' ἴδιον παραβλέπεις; <span class="bibl">Com.Adesp.359</span>, cf. <span class="bibl">Plb.6.46.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[despise]], Hsch. [[sub verbo|s.v.]] [[ὑπερορᾷ]].</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=παρα- | |elnltext=παρα-βλέπω een schuinse blik werpen:. παραβλέπουσα θατέρῳ met het ene oog schuins kijkend Aristoph. Eccl. 498. slecht zien, verkeerd zien:. εἰ μὴ ἐγὼ παραβλέπω als mijn ogen mij niet bedriegen Luc. 38.1. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">1.</b> to [[look]] aside, [[take]] a [[side]] [[look]], Ar.; π. [[θατέρῳ]] (sc. ὀφθαλμῷ) to [[look]] [[suspiciously]] with one eye, Ar.<br /><b class="num">2.</b> to see [[wrong]], Luc. | |mdlsjtxt=fut. ψω<br /><b class="num">1.</b> to [[look]] aside, [[take]] a [[side]] [[look]], Ar.; π. [[θατέρῳ]] (sc. ὀφθαλμῷ) to [[look]] [[suspiciously]] with one eye, Ar.<br /><b class="num">2.</b> to see [[wrong]], Luc. | ||
}} | }} |
Revision as of 09:12, 21 August 2022
English (LSJ)
A look aside, take a side look, Ar.Ra.411; π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ) look suspiciously with one eye, Id.V.497 (also, peep out of the corner of one's eye, Id.Ec.498); opp. ἀτενίζω, Arist.Mete.343b13; τῷ ὀφθαλμῷ π. καὶ δεινὸν δέδορκε looked askance, Nicostr. ap. Stob. 4.22.102. 2 see wrong, Luc.Nec.1. II overlook, τί τἀλλότριον… κακὸν ὀξυδερκεῖς, τὸ δ' ἴδιον παραβλέπεις; Com.Adesp.359, cf. Plb.6.46.6. 2 despise, Hsch. s.v. ὑπερορᾷ.
German (Pape)
[Seite 472] daneben, von der Seite sehen; Ar. Ran. 409; θἀτέρῳ, sc. ὀφθαλμῷ, Vesp. 497 Eccl. 498; – schlecht sehen, Luc. Necyom. 1; – übersehen, Pol. 6, 46, 6 u. Sp., auch verachten.
Greek (Liddell-Scott)
παραβλέπω: μέλλ. -ψω, βλέπω πλαγίως, ῥίπτω πλάγιον βλέμμα, Ἀριστοφάν. Βάτρ. 409· π. θατέρῳ (ἐξυπ. ὀφθαλμῷ) βλέπω ὑπόπτως διὰ τοῦ ἑνὸς ὀφθαλμοῦ, ὁ αὐτ. ἐν Σφ. 497· ἀλλὰ καὶ βλέπω κρυφίως διὰ τῆς γωνίας τοῦ ὀφθαλμοῦ, λοξῶς, ὁ αὐτ. ἐν Ἐκκλ. 498· ἀντίθετ. τῷ ἀτενίζω, Ἀριστ. Μετεωρ. 1. 6, 12· τῷ ὀφθαλμῷ π. καὶ δεινὸν δέδορκε, ἀπέβλεψε λοξῶς, Νικόστρ. παρὰ Στοβ. 427. 15. 2) βλέπω κακῶς, Λουκ. Νεκυομαντ. 1) ΙΙ. ὡς καὶ νῦν, παραβλέπω, τί τἀλλότριον... κακὸν ὀξυδερκεῖς, τὸ δ' ἴδιον παραβλέπεις; Κωμικ. Ἀνών. 291, πρβλ. Πολύβ. 6. 46, 6· καταφρονῶ, Ἡσύχ. ἐν λ. ὑπερορᾷ.
French (Bailly abrégé)
1 regarder de côté ; regarder de travers, mépriser;
2 avoir le regard faux ou la vue louche.
Étymologie: παρά, βλέπω.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
παρορώ, αφήνω κάτι απαρατήρητο, προσπερνώ χωρίς να δω, χωρίς να προσέξω
νεοελλ.
1. παραμελώ με τη θέληση μου, αδιαφορώ
2. προσποιούμαι ότι δεν βλέπω ή δεν καταλαβαίνω, ανέχομαι να γίνεται κάτι, φαίνομαι επιεικής
2. βλέπω πολύ καλά, έχω άριστη όραση («βλέπει και παραβλέπει μάλιστα»)
3. βλέπω με φροντίδα και προσοχή, φροντίζω
αρχ.
1. βλέπω με πλάγιο τρόπο, ρίχνω πλάγιο ή λοξό βλέμμα, λοξοκοιτάζω («καὶ γὰρ παραβλέψας τι μειρακίσκης νῦν δὴ κατεῑδον», Αριστοφ.)
2. βλέπω με κακία
3. (κατά τον Ησύχ.) «καταφρονῶ»
4. (η μτχ. αρσ. ενεργ. ενέστ.) παραβλέπων
(κατά τον Ησύχ.) «στραβός»
5. φρ. «παραβλέπω θατέρῳ ὀφθαλμῷ»
α) κοιτάζω με υποψία
β) κοιτάζω κρυφά με τη γωνία του ματιού μου.
Greek Monotonic
παραβλέπω: μέλ. -ψω,
1. κοιτώ λοξά, ρίχνω πλάγιο βλέμμα, σε Αριστοφ.· παραβλέπω θατέρῳ (ενν. ὀφθαλμῷ), κοιτώ ύποπτα με το ένα μάτι, στον ίδ.
2. δεν βλέπω καλά, παρορώ, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
παραβλέπω:
1) подсматривать сбоку Arph.: π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ) Arph. глядеть искоса, т. е. подозрительно;
2) плохо видеть: εἰ μὴ ἐγὼ παραβλέπω Luc. если не обманывает меня зрение;
3) проглядеть, оставить без внимания (τὰς τηλικαύτας διαφοράς Polyb.; τὸ ἴδιον Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρα-βλέπω een schuinse blik werpen:. παραβλέπουσα θατέρῳ met het ene oog schuins kijkend Aristoph. Eccl. 498. slecht zien, verkeerd zien:. εἰ μὴ ἐγὼ παραβλέπω als mijn ogen mij niet bedriegen Luc. 38.1.
Middle Liddell
fut. ψω
1. to look aside, take a side look, Ar.; π. θατέρῳ (sc. ὀφθαλμῷ) to look suspiciously with one eye, Ar.
2. to see wrong, Luc.