βακχάω: Difference between revisions
From LSJ
Βίος βίου δεόμενος οὐκ ἔστιν βίος → Non est vitalis vita victus indigens → Kein Leben ist ein Leben ohne Unterhalt
m (Text replacement - "d’" to "d'") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=bakxa/w | |Beta Code=bakxa/w | ||
|Definition=to [[be in Bacchic frenzy]], [[to rave]], A. ''Th.'' 498. | |Definition=to [[be in Bacchic frenzy]], [[to rave]], A. ''Th.'' 498. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[estar poseído de furor báquico]] fig. βακχᾷ πρὸς ἀλκήν A.<i>Th</i>.498.<br /><b class="num">2</b> [[ser coronado con yedra]] Hsch.s.u. βακχᾶν. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. 3ᵉ sg.</i> βακχᾷ;<br />être agité d'un transport de bacchante.<br />'''Étymologie:''' [[Βάκχος]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. 3ᵉ sg.</i> βακχᾷ;<br />être agité d'un transport de bacchante.<br />'''Étymologie:''' [[Βάκχος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 11:55, 1 October 2022
English (LSJ)
to be in Bacchic frenzy, to rave, A. Th. 498.
Spanish (DGE)
1 estar poseído de furor báquico fig. βακχᾷ πρὸς ἀλκήν A.Th.498.
2 ser coronado con yedra Hsch.s.u. βακχᾶν.
German (Pape)
[Seite 427] (bacchisch) schwärmen, Aesch Spt. 480.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
seul. prés. 3ᵉ sg. βακχᾷ;
être agité d'un transport de bacchante.
Étymologie: Βάκχος.
Russian (Dvoretsky)
βακχάω: Aesch. = βακχεύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βακχάω [βάκχος] razen (als een bacchante).