βδελυκτός: Difference between revisions

From LSJ

τῶν ἁλῶν συγκατεδηδοκέναι μέδιμνον → have eaten a bushel of salt together

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=bdelukto/s
|Beta Code=bdelukto/s
|Definition=ή, όν, [[disgusting]], [[abominable]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>17.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>1.16</span>, <span class="bibl">Ph.2.261</span>.
|Definition=ή, όν, [[disgusting]], [[abominable]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Pr.</span>17.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>1.16</span>, <span class="bibl">Ph.2.261</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br />[[repugnante]], [[abominable]] de los que ofenden a Dios, [[LXX]] <i>Pr</i>.17.15, 2<i>Ma</i>.1.27, <i>Ep.Tit</i>.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1<i>Ep.Clem</i>.2.6, cf. 30.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
|btext=ή, όν :<br />dégoûtant, répugnant, abominable.<br />'''Étymologie:''' [[βδελύσσομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ή, -όν<br />[[repugnante]], [[abominable]] de los que ofenden a Dios, [[LXX]] <i>Pr</i>.17.15, 2<i>Ma</i>.1.27, <i>Ep.Tit</i>.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1<i>Ep.Clem</i>.2.6, cf. 30.1.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott

Revision as of 12:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βδελυκτός Medium diacritics: βδελυκτός Low diacritics: βδελυκτός Capitals: ΒΔΕΛΥΚΤΟΣ
Transliteration A: bdelyktós Transliteration B: bdelyktos Transliteration C: vdelyktos Beta Code: bdelukto/s

English (LSJ)

ή, όν, disgusting, abominable, LXX Pr.17.15, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261.

Spanish (DGE)

-ή, -όν
repugnante, abominable de los que ofenden a Dios, LXX Pr.17.15, 2Ma.1.27, Ep.Tit.1.16, Ph.2.261, de la herejía πᾶν σχῖσμα βδελυκτόν ἦν ἡμῖν 1Ep.Clem.2.6, cf. 30.1.

German (Pape)

[Seite 440] ekelhaft, abscheulich, Ep. ad Tit. 1, 16; K. S.

Greek (Liddell-Scott)

βδελυκτός: -ή, -όν, ὁ προξενῶν βδελυγμίαν ἢ ἀηδίαν, ἄξιος ἀποστροφῆς, Ἐπ. Τίτ. 1. 16., Φίλων 2. 261· ‒ παρὰ Βυζ. καὶ -κτέος, α, ον.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
dégoûtant, répugnant, abominable.
Étymologie: βδελύσσομαι.

English (Abbott-Smith)

βδελυκτός, ή, -όν (< βδελύσσω), [in LXX: Pr 17:15 (תֹּועֵבָה), Si 41:5, II Mac 1:27*;]
abominable, detestable: Tit 1:16 (Cremer, 137).†

English (Strong)

from βδελύσσω; detestable, i.e. (specially) idolatrous: abominable.

English (Thayer)

βδελυκτή, ὄν (βδελύσσομαι), abominable, detestable: Philo de victim. offer. § 12under the end).)

Greek Monolingual

βδελυκτός, -ή, -όν (AM) βδελύσσομαι
εκείνος που προκαλεί αηδία, ο σιχαμερός
μσν.
ανόσιος, ανίερος.

Greek Monotonic

βδελυκτός: -ή, -όν (βδελύσσομαι), αηδιαστικός, απεχθής, αποτρόπαιος, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

βδελυκτός: мерзостный, оскверненный NT.

Middle Liddell

βδελύσσομαι
disgusting, abominable, NTest.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βδελυκτός -ή -όη βδελύσσω walgelijk, weerzinwekkend.

Chinese

原文音譯:bdeluktÒj 不得呂克拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:(可)憎惡(的)
字義溯源:可憎惡的,極可厭的,令人作嘔的;源自(βδελύσσομαι)=憎恨);而 (βδελύσσομαι)出自(βδελύσσομαι)X*=惡臭)
出現次數:總共(1);多(1)
譯字彙編
1) 可憎惡的(1) 多1:16