αἰθριάω: Difference between revisions
πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται → for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted (Luke 14:11)
m (Text replacement - ".[[" to ". [[") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=ai)qria/w | |Beta Code=ai)qria/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[expose to the air]], [[cool]], αἰθριήσας <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.17</span>; cf. [[αἰθριάζω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[clear up]], of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε <span class="bibl">Babr.45.9</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[expose to the air]], [[cool]], αἰθριήσας <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.17</span>; cf. [[αἰθριάζω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., [[clear up]], of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε <span class="bibl">Babr.45.9</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[pasar la noche al relente]], [[dormir a la intemperie]], <i>Eleg.Alex.Adesp.SHell</i>.958.17 (cj. en ap.crít.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />exposer en plein air, à la fraîcheur.<br />'''Étymologie:''' [[αἰθρία]]. | |btext=-ῶ :<br />exposer en plein air, à la fraîcheur.<br />'''Étymologie:''' [[αἰθρία]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 12:10, 1 October 2022
English (LSJ)
A expose to the air, cool, αἰθριήσας Hp.Morb.3.17; cf. αἰθριάζω. II intr., clear up, of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε Babr.45.9.
Spanish (DGE)
pasar la noche al relente, dormir a la intemperie, Eleg.Alex.Adesp.SHell.958.17 (cj. en ap.crít.).
Greek (Liddell-Scott)
αἰθριάω: ἐκθέτω εἰς τὸν ἀέρα, ψυχραίνω, αἰθριήσας, Ἱππ. 497. ἐν τέλ. ἀλλ’ ἀμέσως κατωτέρω ᾐθριασμένα (ἐκ τοῦ αἰθριάζω). ΙΙ. ἀμετάβ. εἶμαι ἢ γίνομαι ἀνέφελος, καθαρός, ἐπὶ τοῦ στερεώματος, ὡς δ’ ᾐθρίᾱσε, Βαβρ. 45. 9 (Meineke ᾐθρίαζε).
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
exposer en plein air, à la fraîcheur.
Étymologie: αἰθρία.
Greek Monotonic
αἰθριάω: αμτβ., γίνομαι ανέφελος, καθαρός, λέγεται για τον ουρανό· ὡς δ' ᾐθρίᾱσε, σε Βάβρ.
Middle Liddell
to be clear, of the sky, ὡς δ' ᾐθρίᾱσε Babr.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
αἰθριάω en αἰθριάζω αἰθρία aan de open lucht blootstellen, luchten.