ἀπώμοτος: Difference between revisions

m
Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2:")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)pw/motos
|Beta Code=a)pw/motos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[abjured]], [[declared impossible on oath]], χρημάτων ἄελπτον οὐδέν ἐστιν οὐδ' ἀ. <span class="bibl">Archil.74</span>; βροτοῖσιν οὐδέν ἐστ' ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>388</span>; πρᾶγμ' ἀ. <span class="bibl">Eup.217</span>; οὐδὲν ἀ. οὐδὲ ἄπρακτον ποιεῖσθαι <span class="bibl">D.Chr.4.102</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[under oath not to do a thing]], καίπερ ὢν ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>394</span>; κἀν ἀ. τις ᾖ <span class="title">Trag.Adesp.</span>566.</span>
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[abjured]], [[declared impossible on oath]], χρημάτων ἄελπτον οὐδέν ἐστιν οὐδ' ἀ. <span class="bibl">Archil.74</span>; βροτοῖσιν οὐδέν ἐστ' ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>388</span>; πρᾶγμ' ἀ. <span class="bibl">Eup.217</span>; οὐδὲν ἀ. οὐδὲ ἄπρακτον ποιεῖσθαι <span class="bibl">D.Chr.4.102</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[under oath not to do a thing]], καίπερ ὢν ἀ. <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>394</span>; κἀν ἀ. τις ᾖ <span class="title">Trag.Adesp.</span>566.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. ἀπόμοτος <i>ICr</i>.4.72.11.28 (V a.C.)<br /><b class="num">1</b> de cosas [[abjurado]], [[jurado que no va a realizarse]] χρημάτων ἄελπτον οὐδέν ἐστιν οὐδ' ἀπώμοτον nada es inesperado ni se puede jurar imposible</i> Archil.206.1, cf. S.<i>Ant</i>.388, D.Chr.4.102, D.C.39.21.3, πρᾶγμ' ἀ. Eup.234, ἀπώμοτόν φασιν εἶναι τῷ οἴκῳ ... ὄνομα Μᾶρκον γενέσθαι era cosa prohibida con juramento que en la casa (a nadie se le diera) el nombre de Marco</i> Plu.2.285f<br /><b class="num">•</b>καρπὸς ἀ. el fruto que se había jurado no probar</i>, el fruto prohibido</i> Synes.<i>Hymn</i>.8.7.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[que ha abjurado]], [[que ha jurado no hacer algo]] καίπερ ὢν [[ἀπώμοτος]] aunque había jurado que no (volvería)</i>, S.<i>Ant</i>.394, cf. <i>Trag.Adesp</i>.566, <i>ICr</i>.l.c.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui repousse avec serment, qui jure de ne pas faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόμνυμι]].
|btext=ος, ον :<br />qui repousse avec serment, qui jure de ne pas faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπόμνυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. ἀπόμοτος <i>ICr</i>.4.72.11.28 (V a.C.)<br /><b class="num">1</b> de cosas [[abjurado]], [[jurado que no va a realizarse]] χρημάτων ἄελπτον οὐδέν ἐστιν οὐδ' ἀπώμοτον nada es inesperado ni se puede jurar imposible</i> Archil.206.1, cf. S.<i>Ant</i>.388, D.Chr.4.102, D.C.39.21.3, πρᾶγμ' ἀ. Eup.234, ἀπώμοτόν φασιν εἶναι τῷ οἴκῳ ... ὄνομα Μᾶρκον γενέσθαι era cosa prohibida con juramento que en la casa (a nadie se le diera) el nombre de Marco</i> Plu.2.285f<br /><b class="num">•</b>καρπὸς ἀ. el fruto que se había jurado no probar</i>, el fruto prohibido</i> Synes.<i>Hymn</i>.8.7.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[que ha abjurado]], [[que ha jurado no hacer algo]] καίπερ ὢν [[ἀπώμοτος]] aunque había jurado que no (volvería)</i>, S.<i>Ant</i>.394, cf. <i>Trag.Adesp</i>.566, <i>ICr</i>.l.c.
}}
}}
{{grml
{{grml