ἀρτέμων: Difference between revisions

From LSJ

To χάρις ὑμῖν οὕτω τίθησιν κτλ. → Thus he writes joy to you all, etc. (Cramer's Catena on 1 Thessalonians 1.1)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)rte/mwn
|Beta Code=a)rte/mwn
|Definition=ονος, ὁ, ([[ἀρτάω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[foresail]] of a [[ship]], <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>27.40</span>, dub. sens. in <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Mens.</span>2.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[principal]] [[pulley]] in a system, Vitr. 10.2.9 (in Latin form, = Gk. [[ἐπάγων]]).</span>
|Definition=ονος, ὁ, ([[ἀρτάω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[foresail]] of a [[ship]], <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>27.40</span>, dub. sens. in <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Mens.</span>2.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[principal]] [[pulley]] in a system, Vitr. 10.2.9 (in Latin form, = Gk. [[ἐπάγων]]).</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ονος, ὁ<br /><b class="num">1</b> náut. [[trinquete]] op. <i>malus</i> ‘[[mástil]]’, Antistius Labeo en <i>Dig</i>.50.16.242, ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα <i>Act.Ap</i>.27.40.<br /><b class="num">2</b> cierta [[polea]] (el ἐπάγων) del polipasto, Vitr.10.2.9.<br /><b class="num">3</b> [[división]], [[coyuntura]] en el cómputo del tiempo ἐξ [[αὐτοῦ]] δὲ τοῦ νοητοῦ αἰῶνος ἔστι συνιδεῖν τοὺς ἀρτέμονας Lyd.<i>Mens</i>.2.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá deriv. de [[ἀρτάω]] ‘[[suspender]]’, c. un suf. *-<i>mōn</i> de n. de instrumento.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ονος (ὁ) :<br /><b>1</b> voile d'artimon;<br /><b>2</b> sorte de poulie.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρτάω]].
|btext=ονος (ὁ) :<br /><b>1</b> voile d'artimon;<br /><b>2</b> sorte de poulie.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρτάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ονος, ὁ<br /><b class="num">1</b> náut. [[trinquete]] op. <i>malus</i> ‘[[mástil]]’, Antistius Labeo en <i>Dig</i>.50.16.242, ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα <i>Act.Ap</i>.27.40.<br /><b class="num">2</b> cierta [[polea]] (el ἐπάγων) del polipasto, Vitr.10.2.9.<br /><b class="num">3</b> [[división]], [[coyuntura]] en el cómputo del tiempo ἐξ [[αὐτοῦ]] δὲ τοῦ νοητοῦ αἰῶνος ἔστι συνιδεῖν τοὺς ἀρτέμονας Lyd.<i>Mens</i>.2.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá deriv. de [[ἀρτάω]] ‘[[suspender]]’, c. un suf. *-<i>mōn</i> de n. de instrumento.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR

Revision as of 14:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀρτέμων Medium diacritics: ἀρτέμων Low diacritics: αρτέμων Capitals: ΑΡΤΕΜΩΝ
Transliteration A: artémōn Transliteration B: artemōn Transliteration C: artemon Beta Code: a)rte/mwn

English (LSJ)

ονος, ὁ, (ἀρτάω) A foresail of a ship, Act.Ap.27.40, dub. sens. in Lyd.Mens.2.12. II principal pulley in a system, Vitr. 10.2.9 (in Latin form, = Gk. ἐπάγων).

Spanish (DGE)

-ονος, ὁ
1 náut. trinquete op. malusmástil’, Antistius Labeo en Dig.50.16.242, ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα Act.Ap.27.40.
2 cierta polea (el ἐπάγων) del polipasto, Vitr.10.2.9.
3 división, coyuntura en el cómputo del tiempo ἐξ αὐτοῦ δὲ τοῦ νοητοῦ αἰῶνος ἔστι συνιδεῖν τοὺς ἀρτέμονας Lyd.Mens.2.12.
• Etimología: Quizá deriv. de ἀρτάωsuspender’, c. un suf. *-mōn de n. de instrumento.

German (Pape)

[Seite 361] ονος, ὁ, 1) Bramsegel, N. T – 2) der dritte Kolben im Flaschenzuge, Leitflasche, Vitruv. 10, 5. – Auch ἀρτεμώνη u. ἀρτεμωνία, s. Lob. Paralip. 317.

Greek (Liddell-Scott)

ἀρτέμων: ονος [ωνος], ὁ, (ἀρτάω) κατὰ τὸν Smith ἐν «Voyage and Shipwreck of St. Paul» (πλοῦς καὶ ναυάγιον τοῦ Ἀποστ. Παύλου) σ. 102, 153 κἑξ., εἶναι ὁ ἄλλως λεγόμενος δόλων, ὅστις ἦτο μικρὸν ἱστίον ἀναπεταννύμενον ἐπὶ ἱστοῦ οὐχὶ ὑψηλοῦ παρὰ τὴν πρῷραν τοῦ πλοίου, Πράξ. Ἀποστ. 27. 40· - ὡσαύτως -ώνιον, τό, Τζέτζ. εἰς Λυκόφρ. 359. ΙΙ. ἡ τρίτη τροχαλία ἐν τῇ μηχανῇ τῇ καλουμένῃ πολύσπαστον, ἣν οἱ Ἕλληνες κατὰ Βιτρούβιον (10. 5) ὠνόμαζον ἐπάγοντα.

French (Bailly abrégé)

ονος (ὁ) :
1 voile d'artimon;
2 sorte de poulie.
Étymologie: ἀρτάω.

English (Strong)

from a derivative of ἄρτι; properly, something ready (or else more remotely from αἴρω (compare ἄρτος); something hung up), i.e. (specially) the topsail (rather foresail or jib) of a vessel: mainsail.

English (Thayer)

ἀρτεμονος (L T Tr WH ἀρτεμωνος, cf. Winer's Grammar, § 9,1d.; (Buttmann, 24 (22))), ὁ, top-sail (or foresail?) of a ship: Acts 27:40; cf. Meyer at the passage; (especially Smith, Voyage and Shipwr. of St. Paul, p. 192 f; Graser in the Philologus, 3rd suppl. 1865, p. 201ff).

Greek Monolingual

ο (Α ἀρτέμων)
ο φλόκος
αρχ.
1. μικρό ιστίο του μικρού καταρτιού της πλώρης
2. η τρίτη τροχαλία στο «πολύσπαστον» του Αρχιμήδη.
[ΕΤΥΜΟΛ. Τεχνικός όρος αβέβαιης προελεύσεως. Υποστηρίχτηκε ότι πρόκειται για παράγωγο του ρ. αρτέομαι «ετοιμάζομαι», αλλά πιο πιθανή φαίνεται η υπόθεση ότι προήλθε από το ρ. αρτώ «κρεμώ», πράγμα που αντιστοιχεί και αρμόζει και στις δύο σημασίες της λ. Ο τ. ανήκει στις λέξεις της τεχνικής ορολογίας με επίθημα -μων / -μονος, που συνιστούν κυρίως ονόματα οργάνων. Ο λατινικός όρος artemo(n), -onis, με την ίδια σημασία, είναι δάνειο από την Ελληνική και απο αυτόν προήλθε και το γαλλ. artimon «κατάρτι στην πρύμνη του πλοίου»].

Greek Monotonic

ἀρτέμων: -ονος, ὁ (ἀρτάω), πιθ. το ιστίο, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

ἀρτέμων: ονος ὁ мор. брамсель NT.

Frisk Etymological English

-ονος
Grammatical information: m.
Meaning: foresail (Act. Ap. 27, 40), mast with f.; meaning uncertain in Lyd. Mens. 2, 12.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Unexplained technical word, of which meaning and history is not yet well-known. Connection with ἀρτέομαι or ἀρτάω with -μων (Chantr. Form. 172, Schwyzer 522) does not explain the meaning. Improb. vW. - Lat. LW [loanword] artemo(n) since Lucil. as name of a sail v.t., in Vitr. 10, 2, 9 also principal pulley (from here Fr. artimon, with different meaning). Cf. J. Vart, L'art nautique 101-106; J. Rougé, Commerce maritime 58f.

Middle Liddell

ἀρτάω
prob. a foresail, NTest.

Frisk Etymology German

ἀρτέμων: -ονος
{artémōn}
Grammar: m.
Meaning: Bramsegel, Bramstange od. ähnl. (Act. Ap. 27, 40, vgl. Moulton-Milligan Vocabulary s. v.), Bed. unsicher bei Lyd. Mens. 2, 12.
Derivative: Deminutivum ἀρτεμώνιον (Tz. ad Lyk. 359).
Etymology: Lat. LW artemo(n) seit Lucil. als Name eines Segels od. ähnl., bei Vitr. 10, 2, 9 außerdem = der dritte Kolben im Flaschenzuge. Technisches Wort, dessen Sinn und Geschichte noch der Aufklärung bedarf. Die lautlich naheliegende Anknüpfung an ἀρτέομαι oder ἀρτάω nach den Geratenamen auf -μων (Chantraine Formation 172, vgl. Schwyzer 522) entbehrt bisher einer semantischen Motivierung.
Page 1,154

Chinese

原文音譯:¢rtšmwn 阿而帖蒙
詞類次數:名詞(1)
原文字根:懸掛
字義溯源:備妥風帆,前檣主帆,頭篷;源自(ἄρτι)=現在);而 (ἄρτι)出自(αἴρω)*=懸掛)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 頭篷(1) 徒27:40

Translations

pulley

Arabic: مَنْجُور‎; Armenian: ճախարակ; Basque: txirrika, polea; Bulgarian: макара, скрипец; Catalan: politja, corriola; Chinese Mandarin: 滑車, 滑车, 滑輪, 滑轮; Czech: kladka; Danish: trisse; Dutch: katrol; Esperanto: pulio; Finnish: väkipyörä, pylpyrä; French: poulie; Georgian: ჭოჭონაქი; German: Rolle; Greek: τροχαλία; Ancient Greek: ἀντίσπαστος, ἀντίον, ἄσπαστον, ἀνασπαστήριον, ἀρτέμων, ἀρτέμων, ἐπιδρομίς, μάγγανον, ὀνίσκος, ὄνος, περιαγωγεύς, τροχαλία, τροχαρέα, τροχελλέα, τροχηλιά, τροχηλία, τροχιλεία, τροχιλεῖον, τροχιλία, τροχιλίδιον, τροχιλίη, τροχιλλέα; Hebrew: גלגלת‎; Hungarian: csiga; Icelandic: trissa, talía; Indonesian: katrol; Irish: ulóg, puilín; Italian: carrucola, puleggia; Japanese: 滑車; Khmer: រ៉ក; Korean: 도르래; Latin: trochlea; Maori: tauru; Mon: ရံက်; Norwegian Bokmål: trinse, trisse; Papiamentu: katròl; Portuguese: roldana; Romanian: scripete; Russian: блок, шкив; Serbo-Croatian Cyrillic: чекрк; Roman: čekrk; Slovak: kladka; Slovene: škripec; Spanish: polea, roldana; Swedish: trissa; Tagalog: tangkalag, kalo; Telugu: కప్పీ, గిలక; Thai: รอก; Turkish: makara; Vietnamese: ròng rọc