ἀτριβής: Difference between revisions

From LSJ

Παρθένε, ἐν ἀκροπόλει Τελεσῖνος ἄγαλμ' ἀνέθηκεν, Κήττιος, ᾧ χαίρουσα, διδοίης ἄλλο ἀναθεῖναι → O Virgin goddess, Telesinos from the deme of Kettos has set up a statue on the Acropolis. If you are pleased with it, please grant that he set up another

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)tribh/s
|Beta Code=a)tribh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not rubbed]]: hence, </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> of places, [[not traversed]], [[pathless]], <span class="bibl">Th.4.8</span>,<span class="bibl">29</span>, <span class="bibl">Ph.2.257</span>, al.; of roads, [[not worn]] or [[used]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.8</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>62</span>: generally, [[fresh]], [[new]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.13</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>8.7.22</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀκρ-]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of the neck, [[not galled]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Amat.</span> 134b</span>; ἀ. ζεύγλης <span class="bibl">Babr.37.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not practised in]], πολεμικῶν ἀγώνων <span class="bibl">D.H.3.52</span>. Adv. -βῶς <span class="bibl">Poll.5.145</span>.</span>
|Definition=ές, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not rubbed]]: hence, </span><span class="sense"><span class="bld">1</span> of places, [[not traversed]], [[pathless]], <span class="bibl">Th.4.8</span>,<span class="bibl">29</span>, <span class="bibl">Ph.2.257</span>, al.; of roads, [[not worn]] or [[used]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.2.8</span>, <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>62</span>: generally, [[fresh]], [[new]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.13</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Cyr.</span>8.7.22</span> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀκρ-]]). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of the neck, [[not galled]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Amat.</span> 134b</span>; ἀ. ζεύγλης <span class="bibl">Babr.37.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[not practised in]], πολεμικῶν ἀγώνων <span class="bibl">D.H.3.52</span>. Adv. -βῶς <span class="bibl">Poll.5.145</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀτρῐβής) -ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de concr. [[no desgastado]], [[no trillado]] de lugares [[que no tiene caminos]] (ἡ Σφακτηρία) ὑλώδης καὶ ἀ. ... ἦν Th.4.8, cf. 29, [[δύναμις]] ... δι' ὕλης ἀτριβοῦς διελθοῦσα D.H.6.4, διὰ τραχείας καὶ ἀτριβοῦς ἐρήμης Ph.2.107<br /><b class="num">•</b>de caminos [[no trillado]], [[intransitable]], [[malo]] κατὰ ἀτριβεῖς ὁδοὺς ἐπορεύοντο X.<i>An</i>.4.2.8, cf. D.H.7.10, Ph.1.294, Poll.3.96, App.<i>Hisp</i>.62<br /><b class="num">•</b>[[no hollado]] Σεύθης ... ἐπεὶ δ' ἀφίκετο εἰς χίονα ... ἐσκέψατο εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ... ἐπεὶ δὲ ἀτριβῆ ἑώρα τὴν ὁδόν ... X.<i>An</i>.7.3.42<br /><b class="num">•</b>fig. [[inusitado]] ἀ. δὲ ὁ σχηματισμὸς τῆς μετοχῆς Sch.Er.<i>Il</i>.4.106.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[no desgastado por]], fig. [[sin experiencia de]], [[desacostumbrado a]] ἄνδρες οὔτε πολεμικῶν ἀγώνων ἀτριβεῖς D.H.3.52, [[δαμάλης]] ... ἀτριβὴς ζεύγλης Babr.37.1, abs. ἄνδρα ... ἀτριβῆ τὸν τράχηλον ἔχοντα un hombre de cuello delicado</i> Pl.<i>Amat</i>.134b.<br /><b class="num">3</b> de abstr. [[no sujeto a desgaste o deterioro]], [[intacto]] τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν ἀτριβῆ καὶ ἀγήρατον καὶ ἀναμάρτητον X.<i>Cyr</i>.8.7.22, cf. <i>Mem</i>.4.3.13.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin desgastarse]] Poll.5.145.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> non usé par le frottement ; non endommagé, intact;<br /><b>2</b> non usé par la marche ; non frayé (chemin) ; [[νῆσος]] [[ἀτριβής]] THC île non traversée par des chemins.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τρίβω]].
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> non usé par le frottement ; non endommagé, intact;<br /><b>2</b> non usé par la marche ; non frayé (chemin) ; [[νῆσος]] [[ἀτριβής]] THC île non traversée par des chemins.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[τρίβω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀτρῐβής) -ές<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de concr. [[no desgastado]], [[no trillado]] de lugares [[que no tiene caminos]] (ἡ Σφακτηρία) ὑλώδης καὶ ἀ. ... ἦν Th.4.8, cf. 29, [[δύναμις]] ... δι' ὕλης ἀτριβοῦς διελθοῦσα D.H.6.4, διὰ τραχείας καὶ ἀτριβοῦς ἐρήμης Ph.2.107<br /><b class="num">•</b>de caminos [[no trillado]], [[intransitable]], [[malo]] κατὰ ἀτριβεῖς ὁδοὺς ἐπορεύοντο X.<i>An</i>.4.2.8, cf. D.H.7.10, Ph.1.294, Poll.3.96, App.<i>Hisp</i>.62<br /><b class="num">•</b>[[no hollado]] Σεύθης ... ἐπεὶ δ' ἀφίκετο εἰς χίονα ... ἐσκέψατο εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ... ἐπεὶ δὲ ἀτριβῆ ἑώρα τὴν ὁδόν ... X.<i>An</i>.7.3.42<br /><b class="num">•</b>fig. [[inusitado]] ἀ. δὲ ὁ σχηματισμὸς τῆς μετοχῆς Sch.Er.<i>Il</i>.4.106.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[no desgastado por]], fig. [[sin experiencia de]], [[desacostumbrado a]] ἄνδρες οὔτε πολεμικῶν ἀγώνων ἀτριβεῖς D.H.3.52, [[δαμάλης]] ... ἀτριβὴς ζεύγλης Babr.37.1, abs. ἄνδρα ... ἀτριβῆ τὸν τράχηλον ἔχοντα un hombre de cuello delicado</i> Pl.<i>Amat</i>.134b.<br /><b class="num">3</b> de abstr. [[no sujeto a desgaste o deterioro]], [[intacto]] τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν ἀτριβῆ καὶ ἀγήρατον καὶ ἀναμάρτητον X.<i>Cyr</i>.8.7.22, cf. <i>Mem</i>.4.3.13.<br /><b class="num">II</b> adv. -ῶς [[sin desgastarse]] Poll.5.145.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:04, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀτριβής Medium diacritics: ἀτριβής Low diacritics: ατριβής Capitals: ΑΤΡΙΒΗΣ
Transliteration A: atribḗs Transliteration B: atribēs Transliteration C: atrivis Beta Code: a)tribh/s

English (LSJ)

ές, A not rubbed: hence, 1 of places, not traversed, pathless, Th.4.8,29, Ph.2.257, al.; of roads, not worn or used, X.An.4.2.8, App.Hisp.62: generally, fresh, new, X.Mem.4.3.13, cf. Cyr.8.7.22 (v.l. ἀκρ-). 2 of the neck, not galled, Pl.Amat. 134b; ἀ. ζεύγλης Babr.37.1. II not practised in, πολεμικῶν ἀγώνων D.H.3.52. Adv. -βῶς Poll.5.145.

Spanish (DGE)

(ἀτρῐβής) -ές
I 1de concr. no desgastado, no trillado de lugares que no tiene caminos (ἡ Σφακτηρία) ὑλώδης καὶ ἀ. ... ἦν Th.4.8, cf. 29, δύναμις ... δι' ὕλης ἀτριβοῦς διελθοῦσα D.H.6.4, διὰ τραχείας καὶ ἀτριβοῦς ἐρήμης Ph.2.107
de caminos no trillado, intransitable, malo κατὰ ἀτριβεῖς ὁδοὺς ἐπορεύοντο X.An.4.2.8, cf. D.H.7.10, Ph.1.294, Poll.3.96, App.Hisp.62
no hollado Σεύθης ... ἐπεὶ δ' ἀφίκετο εἰς χίονα ... ἐσκέψατο εἰ εἴη ἴχνη ἀνθρώπων ... ἐπεὶ δὲ ἀτριβῆ ἑώρα τὴν ὁδόν ... X.An.7.3.42
fig. inusitado ἀ. δὲ ὁ σχηματισμὸς τῆς μετοχῆς Sch.Er.Il.4.106.
2 c. gen. no desgastado por, fig. sin experiencia de, desacostumbrado a ἄνδρες οὔτε πολεμικῶν ἀγώνων ἀτριβεῖς D.H.3.52, δαμάλης ... ἀτριβὴς ζεύγλης Babr.37.1, abs. ἄνδρα ... ἀτριβῆ τὸν τράχηλον ἔχοντα un hombre de cuello delicado Pl.Amat.134b.
3 de abstr. no sujeto a desgaste o deterioro, intacto τὴν τῶν ὅλων τάξιν συνέχουσιν ἀτριβῆ καὶ ἀγήρατον καὶ ἀναμάρτητον X.Cyr.8.7.22, cf. Mem.4.3.13.
II adv. -ῶς sin desgastarse Poll.5.145.

German (Pape)

[Seite 389] ές, 1) nicht abgerieben, τράχηλος (Plat.) Riv. 134 b; unbeschädigt, neben ἀκήρατος Xen. Cyr. 8, 7, 22, wo aber v.l. ἀκριβής; doch vgl. Mem. 4, 3, 13; ὁδός, unbetreten, dem φανερά entggstzt, An. 4, 2, 8 u. Sp.; so auch von einer Insel, Thuc. 4, 8. – 2) Sp. nicht bewandert, ungeübt worin, πολεμικῶν ἀγώνων Dion. Hal. 3, 52.

Greek (Liddell-Scott)

ἀτριβής: -ές, ὁ μὴ τριβείς, καὶ ἑπομένως: 1) ἐπὶ τόπων, ὃν δὲν διῆλθέ τις, ὁ ἄνευ τρίβου, ἄβατος, ἄνοδος, Θουκ. 4. 8, 29· ἐπὶ ὁδῶν, ἡ μὴ τετριμμένη, ἀπάτητος, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ φανερὰ ὁδός, Ξεν. Ἀν. 4. 2, 8· καθόλου, πρόσφατος, νέος, ἀμετα-χείριστος, Λατ. integer, ὁ αὐτ. Ἀπομν. 4. 3, 13. 2) ὁ μὴ ἐν κοινῇ χρήσει, ἐκλεκτός, σπάνιος. Εὐστ. Πονημάτ. 54. 5. 3) ὁ μὴ τριβεὶς ἐν ταῖς ἀσκήσεσιν, ἀτριβῆ τὸν τράχηλον ἔχοντα καὶ λεπτὸν ὑπὸ τῶν μεριμνῶν; Πλάτ. Ἀντερ. 134Β· ἀτρ. ζεύγλης Βαβρ. 37. ΙΙ. ὁ μὴ ἐντριβὴς ἔν τινι πράγματι, ἄπειρος, τινος Διον. Ἀλ. 3. 52. - Ἐπίρρ. -βῶς Πολυδ. Ε, 145.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
1 non usé par le frottement ; non endommagé, intact;
2 non usé par la marche ; non frayé (chemin) ; νῆσος ἀτριβής THC île non traversée par des chemins.
Étymologie: , τρίβω.

Greek Monolingual

ἀτριβής, -ές (AM)
1. αυτός που δεν έχει υποστεί τριβή
2. (για τόπους) δίχως «τρίβον», αδιάβατος
3. (για δρόμους) αυτός που δεν χρησιμοποιείται πολύ, απάτητος
4. αμεταχείριστος, πρόσφατος
5. (για τον τράχηλο ζώου) που δεν φέρει ζυγό
6. μη εξασκημένος σε κάτι, αγύμναστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερ. + -τριβής < τρίβώ].

Greek Monotonic

ἀτρῐβής: -ές (τρίβω), αυτός που δεν τρίβεται· για τόπους, άβατος, αδιάβατος, σε Θουκ.· λέγεται για δρόμους, μη πατημένος ή χρησιμοποιούμενος, σε Ξεν.· γενικά, πρόσφατος, νέος, Λατ. integer, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀτρῐβής:
1) ненатертый, не покрытый ссадинами (τράχηλος Plat.);
2) непроторенный, непротоптанный (ὁδός Xen.);
3) бездорожный, непроходимый (νῆσος Thuc.);
4) не испытавший бедствий, не пострадавший (ἀ. καὶ ἀγήρατος Xen.).

Middle Liddell

τρίβω
not rubbed: of places, not traversed, pathless, Thuc.: of roads, not worn or used, Xen.: generally, fresh, new, Lat. integer, Xen.

English (Woodhouse)

pathless

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)