φιληκοέω: Difference between revisions
From LSJ
Σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → Sometimes silence is preferable to words → Est ubi loquelā melius est silentium → Das Schweigen ist dem Reden manchmal vorzuziehn
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1277.png Seite 1277]] gern zuhören, lesen, aufmerksam sein, Pol. 3, 57, 4 u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1277.png Seite 1277]] gern zuhören, lesen, aufmerksam sein, Pol. 3, 57, 4 u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-οῶ;<br />écouter volontiers, écouter avec attention.<br />'''Étymologie:''' [[φιλήκοος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''φῐληκοέω''': ἀγαπῶ νὰ [[ἀκούω]], εἶμαι [[προσεκτικός]], Πολύβ. 3, 57, 4. | |lstext='''φῐληκοέω''': ἀγαπῶ νὰ [[ἀκούω]], εἶμαι [[προσεκτικός]], Πολύβ. 3, 57, 4. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 10:35, 2 October 2022
English (LSJ)
to be attentive, Plb.3.57.4.
German (Pape)
[Seite 1277] gern zuhören, lesen, aufmerksam sein, Pol. 3, 57, 4 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
-οῶ;
écouter volontiers, écouter avec attention.
Étymologie: φιλήκοος.
Greek (Liddell-Scott)
φῐληκοέω: ἀγαπῶ νὰ ἀκούω, εἶμαι προσεκτικός, Πολύβ. 3, 57, 4.
Greek Monotonic
φῐληκοέω: μέλ. -ήσω, είμαι προσηλωμένος, σε Πολύβ.
Russian (Dvoretsky)
φιληκοέω: охотно или со вниманием слушать Polyb.
Middle Liddell
φῐληκοέω, fut. -ήσω [from φῐλήκους]
to be attentive, Polyb.