περισσότερον: Difference between revisions

From LSJ

ποίαν παρεξελθοῦσα δαιμόνων δίκην; (Sophocles, Antigone 921) → What law of the gods have I transgressed?

Source
(cc2)
(CSV import)
 
Line 4: Line 4:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':perissÒteron 胚里所帖朗<br />'''詞類次數''':形容詞 副詞(4)<br />'''原文字根''':周圍(超越更多)<br />'''字義溯源''':越發,多,更,更大,尤其,格外;源自([[περισσότερος]])=極其多); ([[περισσότερος]])出自([[περισσός]])=極多的), ([[περισσός]])出自([[περί]] / [[περαιτέρω]])=經由,周圍,有關), ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)。註:聖經文庫將編號 ([[περισσότερον]])  ([[περισσῶς]])合併在編號 ([[περισσοτέρως]])中<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);林前(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 格外(2) 林前15:10; 來6:17;<br />2) 更(1) 來7:15;<br />3) 越發(1) 可7:36
|sngr='''原文音譯''':perissÒteron 胚里所帖朗<br />'''詞類次數''':形容詞 副詞(4)<br />'''原文字根''':周圍(超越更多)<br />'''字義溯源''':越發,多,更,更大,尤其,格外;源自([[περισσότερος]])=極其多); ([[περισσότερος]])出自([[περισσός]])=極多的), ([[περισσός]])出自([[περί]] / [[περαιτέρω]])=經由,周圍,有關), ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)。註:聖經文庫將編號 ([[περισσότερον]])  ([[περισσῶς]])合併在編號 ([[περισσοτέρως]])中<br />'''出現次數''':總共(4);可(1);林前(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 格外(2) 林前15:10; 來6:17;<br />2) 更(1) 來7:15;<br />3) 越發(1) 可7:36
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=c. περισσωτέρως
}}
}}

Latest revision as of 18:54, 17 October 2022

English (Strong)

neuter of περισσότερος (as adverb); in a more superabundant way: more abundantly, a great deal, far more.

Chinese

原文音譯:perissÒteron 胚里所帖朗
詞類次數:形容詞 副詞(4)
原文字根:周圍(超越更多)
字義溯源:越發,多,更,更大,尤其,格外;源自(περισσότερος)=極其多); (περισσότερος)出自(περισσός)=極多的), (περισσός)出自(περί / περαιτέρω)=經由,周圍,有關), (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。註:聖經文庫將編號 (περισσότερον) (περισσῶς)合併在編號 (περισσοτέρως)中
出現次數:總共(4);可(1);林前(1);來(2)
譯字彙編
1) 格外(2) 林前15:10; 來6:17;
2) 更(1) 來7:15;
3) 越發(1) 可7:36

French (New Testament)

c. περισσωτέρως