ἑτοίμως: Difference between revisions

From LSJ
Aristotle, Nicomachean Ethics, 5.30
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+):" to "$1 $2, $3:")
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 9: Line 9:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἑτοίμως:'''<br /><b class="num">1)</b> [[с готовностью]], [[наготове]]: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;<br /><b class="num">2)</b> [[немедленно]] (ἥκειν Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[охотно]] (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[достоверно]], [[очевидно]], [[явно]], Plat.
|elrutext='''ἑτοίμως:'''<br /><b class="num">1</b> [[с готовностью]], [[наготове]]: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;<br /><b class="num">2</b> [[немедленно]] (ἥκειν Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[охотно]] (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[достоверно]], [[очевидно]], [[явно]], Plat.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':˜to⋯mwj 赫胎摩士<br />'''詞類次數''':副詞(3)<br />'''原文字根''':準備 似的<br />'''字義溯源''':準備好的,準備,打算,願意的;源自([[ἕτοιμος]])=已預備好的);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 準備(1) 彼前4:5;<br />2) 打算(1) 林後12:14;<br />3) 願意的(1) 徒21:13
|sngr='''原文音譯''':˜to⋯mwj 赫胎摩士<br />'''詞類次數''':副詞(3)<br />'''原文字根''':準備 似的<br />'''字義溯源''':準備好的,準備,打算,願意的;源自([[ἕτοιμος]])=已預備好的);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 準備(1) 彼前4:5;<br />2) 打算(1) 林後12:14;<br />3) 願意的(1) 徒21:13
}}
}}

Revision as of 18:30, 25 November 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
promptement, avec empressement.
Étymologie: ἕτοιμος.

English (Strong)

adverb from ἕτοιμος; in readiness: ready.

English (Thayer)

adverb (from Thucydides on), readily; ἑτοίμως ἔχω to be ready: followed by an infinitive, WH)). (the Sept. Diodorus 16,28; Josephus, Antiquities 12,4, 2; 13,1, 1.)

Russian (Dvoretsky)

ἑτοίμως:
1 с готовностью, наготове: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;
2 немедленно (ἥκειν Xen.);
3 охотно (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);
4 достоверно, очевидно, явно, Plat.

Chinese

原文音譯:˜to⋯mwj 赫胎摩士
詞類次數:副詞(3)
原文字根:準備 似的
字義溯源:準備好的,準備,打算,願意的;源自(ἕτοιμος)=已預備好的);而 (ἕτοιμος)出自(ἑταῖρος)X*=合適)
出現次數:總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 準備(1) 彼前4:5;
2) 打算(1) 林後12:14;
3) 願意的(1) 徒21:13