ἀχαρίστως: Difference between revisions

From LSJ

μήτε δίκην δικάσῃς πρίν ἀμφοῖν μῦθον ἀκούσῃς → do not give your judgement until you have heard a speech on both sides

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿ'Œœ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 $2, $3;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+);<br" to "$1 ;<br")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> d'une façon désagréable;<br /><b>2</b> [[de mauvaise grâce]], [[avec mauvais vouloir]];<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n’êtes pas sans m'avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
|btext=<i>adv.</i><br /><b>I.</b> ([[χάρις]] grâce);<br /><b>1</b> [[d'une façon désagréable]];<br /><b>2</b> [[de mauvaise grâce]], [[avec mauvais vouloir]];<br /><b>II.</b> ([[χάρις]] reconnaissance) avec ingratitude : [[οὐκ]] [[ἀχαρίστως]] μοι [[ἔχει]] πρὸς [[ὑμῶν]] XÉN vous n’êtes pas sans m'avoir qqe reconnaissance.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 10:23, 30 November 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
I. (χάρις grâce);
1 d'une façon désagréable;
2 de mauvaise grâce, avec mauvais vouloir;
II. (χάρις reconnaissance) avec ingratitude : οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν XÉN vous n’êtes pas sans m'avoir qqe reconnaissance.
Étymologie: ἀχάριστος.

Russian (Dvoretsky)

ἀχᾰρίστως:
1 с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом;
2 с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.

Spanish

ingratamente