3,274,399
edits
m (Text replacement - "τι qch" to "τι qch") |
m (Text replacement - "τι" to "τι") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> παρασκευάσω, <i>ao.</i> παρεσκεύασα, <i>pf.</i> παρεσκεύακα;<br />préparer, apprêter, disposer : τι qch (un repas, des navires, <i>etc.</i>) ; • <i>impers.</i> οἱ Κορίνθιοι, ἐπειδὴ αὐτοῖς παρεσκεύαστο, ἔπλεον THC lorsque tout fut prêt, les Corinthiens prirent la mer ; <i>avec double rég.</i> : [[τῇ]] νηῒ ἄλφιτα καὶ οἶνον THC garnir un navire de provisions de farine et de vin ; τινί | |btext=<i>f.</i> παρασκευάσω, <i>ao.</i> παρεσκεύασα, <i>pf.</i> παρεσκεύακα;<br />préparer, apprêter, disposer : τι qch (un repas, des navires, <i>etc.</i>) ; • <i>impers.</i> οἱ Κορίνθιοι, ἐπειδὴ αὐτοῖς παρεσκεύαστο, ἔπλεον THC lorsque tout fut prêt, les Corinthiens prirent la mer ; <i>avec double rég.</i> : [[τῇ]] νηῒ ἄλφιτα καὶ οἶνον THC garnir un navire de provisions de farine et de vin ; τινί τι procurer qch à qqn;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[παρασκευάζομαι]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> [[préparer]] <i>ou</i> [[disposer]] pour soi, acc. : τὰ πολέμια THC se préparer à la guerre ; στρατιάν THC préparer une expédition ; [[ὅπερ]] [[πάλαι]] παρεσκευαζόμην AR ce que je poursuivais depuis longtemps, ce à quoi je songeais depuis longtemps;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i><br /><b>1</b> se préparer, s'apprêter, se disposer, se tenir tout prêt : παρ. [[οἴκαδε]] XÉN se préparer pour le retour dans la patrie ; π. [[ἐς]] μάχην HDT, [[ἐς]] πολιορκίην HDT se préparer pour un combat, pour un siège ; <i>avec un inf. ou un part.</i> : se disposer à faire, être prêt à faire : παρεσκευάζετο προπηλακιῶν αὐτόν THC <i>litt.</i> il se préparait à le couvrir de boue, <i>càd</i> à lui faire affront;<br /><b>2</b> préparer en vue de, disposer pour, rendre apte à : παρεσκεύασεν ὁ θεὸς τὴν τῆς γυναικὸς φύσιν ἐπὶ τὰ [[ἔνδον]] ἔργα καὶ ἐπιμελήματα XÉN la divinité a approprié la nature de la femme aux travaux et aux soins de l'intérieur ; [[εὖ]] παρεσκευασμένοι καὶ τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα XÉN dispos de corps et d'âme ; [[οὕτω]] δοκοῦμεν παρεσκευάσθαι [[ὡς]] ἱκανοὶ [[εἶναι]] [[ὑμᾶς]] [[εὖ]] ποιεῖν XÉN il nous semble que nous sommes en mesure de pouvoir vous rendre service ; π. εὐσεβέστερον XÉN rendre qqn plus pieux.<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[σκευάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |