καταθραύω: Difference between revisions
ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katathrayo | |Transliteration C=katathrayo | ||
|Beta Code=kataqrau/w | |Beta Code=kataqrau/w | ||
|Definition=[[break in pieces]], [[shatter]], | |Definition=[[break in pieces]], [[shatter]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 265d, ''Ti.''56e (Pass.), Plu.2.949c; εἰς λεπτά Gal.18(1).471. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κατα- | |elnltext=κατα-θραύω in stukken breken, verbrijzelen. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 11:13, 25 August 2023
English (LSJ)
break in pieces, shatter, Pl.Plt. 265d, Ti.56e (Pass.), Plu.2.949c; εἰς λεπτά Gal.18(1).471.
German (Pape)
[Seite 1349] (s. θραύω), zerbrechen, zermalmen, Plat. Polit. 265 d; καταθραυσθῇ Tim. 56 e; Sp., wie Plut. reg. et imper. apophth. p. 88; – κατάθραυστος, zerbrochen, Diosc.
French (Bailly abrégé)
briser, fracasser.
Étymologie: κατά, θραύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατα-θραύω in stukken breken, verbrijzelen.
Russian (Dvoretsky)
καταθραύω: разбивать на части (ἀγέλην Plat.; τὰ σώματα Plut.).
Greek Monolingual
καταθραύω (Α)
θραύω σε κομμάτια, συντρίβω, κατασπάζω.
Greek Monotonic
καταθραύω: μέλ. -σω, σπάω σε κομμάτια, κομματιάζω, συντρίβω, σε Πλάτ.
Greek (Liddell-Scott)
καταθραύω: θραύω εἰς τεμάχια, συντρίβω, Πλάτ. Πολιτικ. 265D, Τίμ. 56Ε· εἰς λεπτὰ Γαλην. 12. 357.