εὐκλεῶς: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[glorieusement]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐκλεής]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[glorieusement]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐκλεής]].
}}
{{pape
|ptext=ep. Adv. = [[εὐκλεῶς]], [[ruhmvoll]], s. [[εὐκλεής]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 17:56, 22 January 2024

English (Woodhouse)

(see also: εὐκλεής) gloriously

⇢ Look it up on Google | Wiktionary | LSJ full text search

French (Bailly abrégé)

adv.
glorieusement.
Étymologie: εὐκλεής.

German (Pape)

ep. Adv. = εὐκλεῶς, ruhmvoll, s. εὐκλεής.

Russian (Dvoretsky)

εὐκλεῶς: славно, со славой (ἀπολέσθαι Aesch.; τελευτῆσαι Xen.).

Translations