στρατιώτης: Difference between revisions
Πρὸς υἱὸν ὀργὴν οὐκ ἔχει χρηστὸς πατήρ → Boni parentis ira nulla in filium → Ein guter Vater zürnt nicht gegen seinen Sohn
(11) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=stratiw/ths | |Beta Code=stratiw/ths | ||
|Definition=ου<b class="b3">, ὁ</b>: voc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> στρατιῶτα <span class="bibl">Philem.155</span>: (στρατιά):— <b class="b2">soldier</b>, <span class="bibl">Hdt.4.134</span>, al., <span class="bibl">Cratin.143</span>, <span class="title">IG</span>12.60.12, etc.; στρατιώτας καταλέγειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1065</span>; <b class="b3">σ. μισθωσάμενος</b>, of Pisistratus, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span> 15.2</span>; <b class="b3">ἄνδρες σ</b>., in a speech, <span class="bibl">Th.7.61</span>; collectively, in sg., <b class="b3">ὁ πολὺς</b> <b class="b3">ὅμιλος καὶ σ</b>. <span class="bibl">Id.6.24</span>; also of soldiers serving on ship-board, <span class="bibl">Id.2.88</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> later, <b class="b2">professional soldier</b>,= <b class="b3">μισθοφόρος</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1116b15</span>, cf.<span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>61</span>; <b class="b2">soldier</b> in Ptolemaic and Roman Egypt, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span> 54.8</span> (iii B.C.), <span class="title">OGI</span>86.12 (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.142.4</span> (i A.D.), etc.; Κάσσανδρος τῶν Ἀπολλωνίου στρατιωτῶν <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>301.1</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">water-lettuce</b> (σ. ἔνυδρος Gal.12.131), <b class="b2">Pistia Stratiotes</b>, <span class="bibl">Meno <span class="title">Iatr.</span>6.22</span>, Dsc.4.101; <b class="b3">σ. χιλιόφυλλος</b>, <b class="b2">Achillea Millefolium, yarrow</b> or <b class="b2">milfoil</b>, ib.102.</span> | |Definition=ου<b class="b3">, ὁ</b>: voc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> στρατιῶτα <span class="bibl">Philem.155</span>: (στρατιά):— <b class="b2">soldier</b>, <span class="bibl">Hdt.4.134</span>, al., <span class="bibl">Cratin.143</span>, <span class="title">IG</span>12.60.12, etc.; στρατιώτας καταλέγειν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>1065</span>; <b class="b3">σ. μισθωσάμενος</b>, of Pisistratus, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span> 15.2</span>; <b class="b3">ἄνδρες σ</b>., in a speech, <span class="bibl">Th.7.61</span>; collectively, in sg., <b class="b3">ὁ πολὺς</b> <b class="b3">ὅμιλος καὶ σ</b>. <span class="bibl">Id.6.24</span>; also of soldiers serving on ship-board, <span class="bibl">Id.2.88</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> later, <b class="b2">professional soldier</b>,= <b class="b3">μισθοφόρος</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1116b15</span>, cf.<span class="bibl">Archestr.<span class="title">Fr.</span>61</span>; <b class="b2">soldier</b> in Ptolemaic and Roman Egypt, <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span> 54.8</span> (iii B.C.), <span class="title">OGI</span>86.12 (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.142.4</span> (i A.D.), etc.; Κάσσανδρος τῶν Ἀπολλωνίου στρατιωτῶν <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>301.1</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">water-lettuce</b> (σ. ἔνυδρος Gal.12.131), <b class="b2">Pistia Stratiotes</b>, <span class="bibl">Meno <span class="title">Iatr.</span>6.22</span>, Dsc.4.101; <b class="b3">σ. χιλιόφυλλος</b>, <b class="b2">Achillea Millefolium, yarrow</b> or <b class="b2">milfoil</b>, ib.102.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0952.png Seite 952]] ὁ, der Bürger, der kriegspslichtig ist u. Kriegsdienste thut, der <b class="b2">Krieger</b>, Her. u. Folgde überall, oft in der Anrede. ὦ ἄνδρες στρατιῶται, Xen. (s. [[ἀνήρ]]); – später auch der um Sold Kriegsdienste thut, der eigtl. [[ξένος]] oder [[μισθοφόρος]] heißt, Arist. eth. 3, 8; – [[ποτάμιος]] [[στρατιώτης]], eine Wasserpflanze, vielleicht eine Art Wasserlinse, Diosc.; eine andere Pflanze ist [[στρατιώτης]] [[χιλιόφυλλος]], achillea tomentosa, Diosc. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 2 August 2017
English (LSJ)
ου, ὁ: voc.
A στρατιῶτα Philem.155: (στρατιά):— soldier, Hdt.4.134, al., Cratin.143, IG12.60.12, etc.; στρατιώτας καταλέγειν Ar.Ach.1065; σ. μισθωσάμενος, of Pisistratus, Arist.Ath. 15.2; ἄνδρες σ., in a speech, Th.7.61; collectively, in sg., ὁ πολὺς ὅμιλος καὶ σ. Id.6.24; also of soldiers serving on ship-board, Id.2.88. 2 later, professional soldier,= μισθοφόρος, Arist.EN1116b15, cf.Archestr.Fr.61; soldier in Ptolemaic and Roman Egypt, PEnteux. 54.8 (iii B.C.), OGI86.12 (iii B.C.), PLond.1.142.4 (i A.D.), etc.; Κάσσανδρος τῶν Ἀπολλωνίου στρατιωτῶν PCair.Zen.301.1 (iii B.C.). II water-lettuce (σ. ἔνυδρος Gal.12.131), Pistia Stratiotes, Meno Iatr.6.22, Dsc.4.101; σ. χιλιόφυλλος, Achillea Millefolium, yarrow or milfoil, ib.102.
German (Pape)
[Seite 952] ὁ, der Bürger, der kriegspslichtig ist u. Kriegsdienste thut, der Krieger, Her. u. Folgde überall, oft in der Anrede. ὦ ἄνδρες στρατιῶται, Xen. (s. ἀνήρ); – später auch der um Sold Kriegsdienste thut, der eigtl. ξένος oder μισθοφόρος heißt, Arist. eth. 3, 8; – ποτάμιος στρατιώτης, eine Wasserpflanze, vielleicht eine Art Wasserlinse, Diosc.; eine andere Pflanze ist στρατιώτης χιλιόφυλλος, achillea tomentosa, Diosc.