ἁρπάζω: Difference between revisions
ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις → as a foreigner, follow the laws of that country | when in Rome, do as the Romans do
(3) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a(rpa/zw | |Beta Code=a(rpa/zw | ||
|Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -άξω <span class="bibl">Il.22.310</span>, <span class="bibl">Babr.89.2</span>, -άσω <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.17</span>, (ἀν-) <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1303</span>; in Att. more commonly ἁρπάσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1118</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>866</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1460</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>, (ἀν-) <span class="bibl">Hdt.9.59</span>; contr. ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>19.13</span>, al.: aor. ἥρπαξα <span class="bibl">Il.3.444</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.67</span>, <span class="title">IG</span>4.951.11 (Epid.); Trag. and Att. ἥρπασα <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1634</span>, <span class="bibl">Th.6.101</span> (also <span class="bibl">Il.13.528</span>, <span class="bibl">17.62</span>, <span class="bibl">Hdt.2.156</span>): pf. ἥρπακα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>372</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>481a</span>:—Med., aor. ἡρπασάμην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>22</span>, etc. ὑφ-αρπάσαιο <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>921</span>):—Pass., pf. ἥρπασμαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.27</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1079</span> (ἀν-): <span class="bibl">3</span> plpf. ἥρπαστο <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1041</span>; later ἥρπαγμαι <span class="bibl">Paus.3.18.7</span>, inf. -άχθαι <span class="bibl">Str.13.1.11</span>: aor. 1 <b class="b3">ἡρπάσθην</b> <span class="bibl">Hdt.1.1</span> and <span class="bibl">4</span>, etc., -χθην <span class="bibl">Id.2.90</span> (v.l.), <span class="bibl">8.115</span>, <span class="bibl">D.S.17.74</span>; later, aor. 2 <b class="b3">ἡρπάγην [ᾰ</b>] Lyc.505, etc.: fut. ἁρπᾰγήσομαι <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Thess.</span>4.17</span>, <span class="title">J.BJ</span>5.10.3; part. <b class="b3">ἁρπάμενος</b> (as if from <b class="b3">ἅρπημι</b>) <span class="title">AP</span>11.59 (Maced.), <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>1.340</span>, al., (ὑφ-) <span class="title">AP</span>9.619 (Agath.):—<b class="b2">snatch away, carry off</b>, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας <span class="bibl">Il.3.444</span>; <b class="b3">ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων . . ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ</b> ib.<span class="bibl">17.62</span>; τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα <span class="bibl">Od.10.48</span>, cf. <span class="bibl">5.416</span>; κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>644</span>; ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα <span class="bibl">Hdt.1.2</span>; ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν <span class="bibl">Id.3.116</span>; ἁ. καὶ φέρειν <span class="bibl">Lys.20.17</span>: abs., <b class="b2">to be a robber</b>, <b class="b3">ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>428</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>372</span>; <b class="b3">ἁρπάζειν βλέπει</b> looks <b class="b2">thievish</b>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>181</span>:—Pass. (or Med.), <b class="b3">ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι</b> I <b class="b2">have</b> her <b class="b2">torn</b> from my arms, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>661</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize hastily, snatch up</b>, λᾶαν <span class="bibl">Il.12.445</span>; δόρυ <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>624</span>; τὰ ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.8</span>; <b class="b3">ἁ. τινὰ μέσον</b> <b class="b2">seize</b> him by the waist, <span class="bibl">Hdt.9.107</span>; <b class="b3">λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει</b>, of the magnet, Hp.<span class="title">Steril.</span>243: c. gen. of the part seized, ἁ. τινὰ τένοντος ποδός <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>400</span>: c. gen. partit., ἁ. τούτων ἐνέτραγον <span class="bibl">Timocl.16.7</span>: abs., ἀπογεύονται ἁρπάζοντες <b class="b2">greedily</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>354b</span>:—Med. in <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">seize, overpower, overmaster</b>, γλῶσσαν ἁ. φόβος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span> 259</span>; <b class="b2">seize, occupy</b> a post, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.6.11</span>; <b class="b3">ἁρπάσαι πεῖραν</b> <b class="b2">seize</b> an opportunity of attacking, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>2</span>; ἁ. τὸν καιρόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phil.</span>15</span>; <b class="b2">snap up</b>, ὥσπερ εὕρημα <span class="bibl">Herod.6.30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">seize, adopt</b> a legend, of an author, <span class="bibl">Hdt.2.156</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">grasp with the senses</b>, ὀσμαὶ -όμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu.2.647e. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">captivate, ravish</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ju.</span>16.9</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Ant.</span>28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">draw up</b> by means of a vacuum, <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Ph.</span>647.28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">plunder</b>, <b class="b3">πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα</b>, etc., <span class="bibl">Th.1.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>, <span class="bibl">D.8.55</span>, etc.</span> | |Definition=fut. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -άξω <span class="bibl">Il.22.310</span>, <span class="bibl">Babr.89.2</span>, -άσω <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>4.17</span>, (ἀν-) <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1303</span>; in Att. more commonly ἁρπάσομαι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1118</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>866</span>, <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1460</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>, (ἀν-) <span class="bibl">Hdt.9.59</span>; contr. ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ <span class="bibl">LXX <span class="title">Le.</span>19.13</span>, al.: aor. ἥρπαξα <span class="bibl">Il.3.444</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>10.67</span>, <span class="title">IG</span>4.951.11 (Epid.); Trag. and Att. ἥρπασα <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1634</span>, <span class="bibl">Th.6.101</span> (also <span class="bibl">Il.13.528</span>, <span class="bibl">17.62</span>, <span class="bibl">Hdt.2.156</span>): pf. ἥρπακα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>372</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>481a</span>:—Med., aor. ἡρπασάμην <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>22</span>, etc. ὑφ-αρπάσαιο <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>921</span>):—Pass., pf. ἥρπασμαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.27</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1079</span> (ἀν-): <span class="bibl">3</span> plpf. ἥρπαστο <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1041</span>; later ἥρπαγμαι <span class="bibl">Paus.3.18.7</span>, inf. -άχθαι <span class="bibl">Str.13.1.11</span>: aor. 1 <b class="b3">ἡρπάσθην</b> <span class="bibl">Hdt.1.1</span> and <span class="bibl">4</span>, etc., -χθην <span class="bibl">Id.2.90</span> (v.l.), <span class="bibl">8.115</span>, <span class="bibl">D.S.17.74</span>; later, aor. 2 <b class="b3">ἡρπάγην [ᾰ</b>] Lyc.505, etc.: fut. ἁρπᾰγήσομαι <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Thess.</span>4.17</span>, <span class="title">J.BJ</span>5.10.3; part. <b class="b3">ἁρπάμενος</b> (as if from <b class="b3">ἅρπημι</b>) <span class="title">AP</span>11.59 (Maced.), <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>1.340</span>, al., (ὑφ-) <span class="title">AP</span>9.619 (Agath.):—<b class="b2">snatch away, carry off</b>, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας <span class="bibl">Il.3.444</span>; <b class="b3">ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων . . ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ</b> ib.<span class="bibl">17.62</span>; τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα <span class="bibl">Od.10.48</span>, cf. <span class="bibl">5.416</span>; κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>644</span>; ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα <span class="bibl">Hdt.1.2</span>; ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν <span class="bibl">Id.3.116</span>; ἁ. καὶ φέρειν <span class="bibl">Lys.20.17</span>: abs., <b class="b2">to be a robber</b>, <b class="b3">ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς</b> <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>428</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>372</span>; <b class="b3">ἁρπάζειν βλέπει</b> looks <b class="b2">thievish</b>, <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>181</span>:—Pass. (or Med.), <b class="b3">ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι</b> I <b class="b2">have</b> her <b class="b2">torn</b> from my arms, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>661</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">seize hastily, snatch up</b>, λᾶαν <span class="bibl">Il.12.445</span>; δόρυ <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>624</span>; τὰ ὅπλα <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.8</span>; <b class="b3">ἁ. τινὰ μέσον</b> <b class="b2">seize</b> him by the waist, <span class="bibl">Hdt.9.107</span>; <b class="b3">λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει</b>, of the magnet, Hp.<span class="title">Steril.</span>243: c. gen. of the part seized, ἁ. τινὰ τένοντος ποδός <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>400</span>: c. gen. partit., ἁ. τούτων ἐνέτραγον <span class="bibl">Timocl.16.7</span>: abs., ἀπογεύονται ἁρπάζοντες <b class="b2">greedily</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>354b</span>:—Med. in <span class="bibl">Luc. <span class="title">Sacr.</span>3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">seize, overpower, overmaster</b>, γλῶσσαν ἁ. φόβος <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span> 259</span>; <b class="b2">seize, occupy</b> a post, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.6.11</span>; <b class="b3">ἁρπάσαι πεῖραν</b> <b class="b2">seize</b> an opportunity of attacking, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>2</span>; ἁ. τὸν καιρόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phil.</span>15</span>; <b class="b2">snap up</b>, ὥσπερ εὕρημα <span class="bibl">Herod.6.30</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">seize, adopt</b> a legend, of an author, <span class="bibl">Hdt.2.156</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">grasp with the senses</b>, ὀσμαὶ -όμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu.2.647e. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">captivate, ravish</b>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ju.</span>16.9</span>, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Ant.</span>28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">7</span> <b class="b2">draw up</b> by means of a vacuum, <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Ph.</span>647.28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">plunder</b>, <b class="b3">πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα</b>, etc., <span class="bibl">Th.1.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.2.5</span>, <span class="bibl">D.8.55</span>, etc.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; ἁρπάζοντε Iliad. 5, 556;ἁρπάξων 22, 310; ἥρπαξε Iliad. 12, 305 Od. 15, 174; ἁρπάξας Iliad. 3, 444. 12, 445. 16, 814; ἁρπάξασα Od. 10, 48; ἁρπάξαν Od. 5, 416; ἁρπάξαντε Iliad. 13, 199; ἥρπασεν Od. 15, 250; ἁρπάσῃ Iliad. 17, 62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. Eccl. 866 Xen. Cyr. 7, 2, 5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. Equ. 4, 17; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12, 2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4, 12; vgl. Lob. zu Phryn. 241; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640; vgl. Eur. Tr. 959; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας I. A. 1365; [[μέσον]] τινά, Einen in der Mitte fassen, Her. 9, 107; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. Rep. I, 3540, d. i. raptim; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν Soph. Ai. 2; μάχαιραν Xen. Cyr. 2, 3, 10; schnell ergreifen, τὰ ὅπλα An. 5, 9, 8, vgl. 6, 3, 18; χώραν, berauben, 1, 2, 27; [[ὄρος]], schnell besetzen, 4, 6, 11; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32, 11, 4; τὸν καιρόν Plut. Dion. 26 u. a. Sp. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:12, 2 August 2017
English (LSJ)
fut.
A -άξω Il.22.310, Babr.89.2, -άσω X.Eq.Mag.4.17, (ἀν-) E.Ion1303; in Att. more commonly ἁρπάσομαι Ar.Pax1118, Ec.866, Av.1460, X.Cyr.7.2.5, (ἀν-) Hdt.9.59; contr. ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ LXX Le.19.13, al.: aor. ἥρπαξα Il.3.444, Pi.N.10.67, IG4.951.11 (Epid.); Trag. and Att. ἥρπασα E.Or.1634, Th.6.101 (also Il.13.528, 17.62, Hdt.2.156): pf. ἥρπακα Ar.Pl.372, Pl.Grg.481a:—Med., aor. ἡρπασάμην Luc.Tim.22, etc. ὑφ-αρπάσαιο Ar.Ec.921):—Pass., pf. ἥρπασμαι X.An.1.2.27, E.Ph.1079 (ἀν-): 3 plpf. ἥρπαστο Id.El.1041; later ἥρπαγμαι Paus.3.18.7, inf. -άχθαι Str.13.1.11: aor. 1 ἡρπάσθην Hdt.1.1 and 4, etc., -χθην Id.2.90 (v.l.), 8.115, D.S.17.74; later, aor. 2 ἡρπάγην [ᾰ] Lyc.505, etc.: fut. ἁρπᾰγήσομαι 1 Ep.Thess.4.17, J.BJ5.10.3; part. ἁρπάμενος (as if from ἅρπημι) AP11.59 (Maced.), Nonn.D.1.340, al., (ὑφ-) AP9.619 (Agath.):—snatch away, carry off, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Il.3.444; ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων . . ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ ib.17.62; τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα Od.10.48, cf. 5.416; κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ S.Ph.644; ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Hdt.1.2; ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν Id.3.116; ἁ. καὶ φέρειν Lys.20.17: abs., to be a robber, ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς Ar.Eq.428, cf. Pl.372; ἁρπάζειν βλέπει looks thievish, Men.Epit.181:—Pass. (or Med.), ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι I have her torn from my arms, E.Andr.661. 2 seize hastily, snatch up, λᾶαν Il.12.445; δόρυ A.Th.624; τὰ ὅπλα X.An.6.1.8; ἁ. τινὰ μέσον seize him by the waist, Hdt.9.107; λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει, of the magnet, Hp.Steril.243: c. gen. of the part seized, ἁ. τινὰ τένοντος ποδός E.Cyc.400: c. gen. partit., ἁ. τούτων ἐνέτραγον Timocl.16.7: abs., ἀπογεύονται ἁρπάζοντες greedily, Pl.R.354b:—Med. in Luc. Sacr.3. 3 seize, overpower, overmaster, γλῶσσαν ἁ. φόβος A.Th. 259; seize, occupy a post, X.An.4.6.11; ἁρπάσαι πεῖραν seize an opportunity of attacking, S.Aj.2; ἁ. τὸν καιρόν Plu.Phil.15; snap up, ὥσπερ εὕρημα Herod.6.30. 4 seize, adopt a legend, of an author, Hdt.2.156. 5 grasp with the senses, ὀσμαὶ -όμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu.2.647e. 6 captivate, ravish, LXXJu.16.9, Plu. Ant.28. 7 draw up by means of a vacuum, Simp. in Ph.647.28. II plunder, πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα, etc., Th.1.5, X.Cyr.7.2.5, D.8.55, etc.
German (Pape)
[Seite 358] hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; ἁρπάζοντε Iliad. 5, 556;ἁρπάξων 22, 310; ἥρπαξε Iliad. 12, 305 Od. 15, 174; ἁρπάξας Iliad. 3, 444. 12, 445. 16, 814; ἁρπάξασα Od. 10, 48; ἁρπάξαν Od. 5, 416; ἁρπάξαντε Iliad. 13, 199; ἥρπασεν Od. 15, 250; ἁρπάσῃ Iliad. 17, 62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. Eccl. 866 Xen. Cyr. 7, 2, 5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. Equ. 4, 17; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12, 2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4, 12; vgl. Lob. zu Phryn. 241; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640; vgl. Eur. Tr. 959; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας I. A. 1365; μέσον τινά, Einen in der Mitte fassen, Her. 9, 107; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. Rep. I, 3540, d. i. raptim; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν Soph. Ai. 2; μάχαιραν Xen. Cyr. 2, 3, 10; schnell ergreifen, τὰ ὅπλα An. 5, 9, 8, vgl. 6, 3, 18; χώραν, berauben, 1, 2, 27; ὄρος, schnell besetzen, 4, 6, 11; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32, 11, 4; τὸν καιρόν Plut. Dion. 26 u. a. Sp.