Βακχεία: Difference between revisions

From LSJ

κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → evil friends bear evil fruit, wicked friends bear wicked fruit, bad friends bear bad fruit

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=Vakcheia
|Transliteration C=Vakcheia
|Beta Code=*bakxei/a
|Beta Code=*bakxei/a
|Definition=ἡ, [[Bacchic frenzy]], [[revelry]], Βακχείας καλῆς A.''Ch.''698, cf. E.''Ba.''232, Arist.''Pol.''1342b4; [[ἡδονῇ δοὺς ἔς τε βακχείαν πεσών]] = [[yield]]ing to [[pleasure]] in a [[drunken fit]] (prob. for [[Βακχεῖον]]) E.''Ph.''21; <b class="b3">τῆς φιλοσόφου μανίας τε καὶ Βακχείας</b> the [[madness]] and [[frenzy]] of [[philosophy]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 218b: in plural, [[Bacchic orgies]], E.''Ba.'' 218,1293.
|Definition=(see also [[βακχεία]]) ἡ, [[Bacchic frenzy]], [[revelry]], Βακχείας καλῆς A.''Ch.''698, cf. E.''Ba.''232, Arist.''Pol.''1342b4; [[ἡδονῇ δοὺς ἔς τε βακχείαν πεσών]] = [[yield]]ing to [[pleasure]] in a [[drunken fit]] (prob. for [[Βακχεῖον]]) E.''Ph.''21; <b class="b3">τῆς φιλοσόφου μανίας τε καὶ Βακχείας</b> the [[madness]] and [[frenzy]] of [[philosophy]], [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 218b: in plural, [[Bacchic orgies]], E.''Ba.'' 218,1293.  
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 06:37, 15 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Βακχεία Medium diacritics: Βακχεία Low diacritics: Βακχεία Capitals: ΒΑΚΧΕΙΑ
Transliteration A: Bakcheía Transliteration B: Bakcheia Transliteration C: Vakcheia Beta Code: *bakxei/a

English (LSJ)

(see also βακχεία) ἡ, Bacchic frenzy, revelry, Βακχείας καλῆς A.Ch.698, cf. E.Ba.232, Arist.Pol.1342b4; ἡδονῇ δοὺς ἔς τε βακχείαν πεσών = yielding to pleasure in a drunken fit (prob. for Βακχεῖον) E.Ph.21; τῆς φιλοσόφου μανίας τε καὶ Βακχείας the madness and frenzy of philosophy, Pl.Smp. 218b: in plural, Bacchic orgies, E.Ba. 218,1293.

Greek (Liddell-Scott)

Βακχεία: ἡ, ἡ ἑορτὴ τοῦ Βάκχου, βακχικὴ μανία, παραφροσύνη, ἔκφρων εὐθυμία, Βακχείας καλῆς Αἰσχύλ. Χο. 698 (ὁ Ἑρμανν. προτείνει Βακχείας ζάλης), πρβλ. Εὐρ. Βάκχ. 232, καὶ ἴδε ἐν λέξει Φρυγιστί· τῆς φιλοσόφου μανίας καὶ Βακχείας, ἡ μανία καὶ τρέλλα, ἐνθουσιασμὸς τῆς φιλοσοφίας, Πλάτ. Συμπ. 218Β· - κατὰ πληθ., βακχικὰ ὄργια, Εὐρ. Βάκχ. 215. 1294.

Greek Monotonic

Βακχεία: ἡ, γιορτή προς τιμήν του Βάκχου, βακχική μανία, κραιπάλη, σε Αισχύλ., Ευρ.· γενικά, παραφροσύνη κι ενθουσιασμός από την επαφή με τη φιλοσοφία, σε Πλάτ.· στον πληθ., τα βακχικά όργια, σε Ευρ.

Middle Liddell


the feast of Bacchus, Bacchic frenzy, revelry, Aesch., Eur.: generally, frenzy, Plat.:—in pl. Bacchic orgies, Eur.

Translations

drunkenness

Arabic: سُكْرٌ‎; Asturian: borrachera, enfile; Basque: mozkorraldi; Catalan: embriaguesa, turca, borratxera; Chinese Mandarin: 醉態/醉态, 酒醉, 酩酊; Czech: opilost; Danish: fuldskab; Dutch: dronkenschap; Esperanto: ebriiĝo; Finnish: juopumus, päihtymys, humalatila, känni, känä, maistissa, päissään, sievässä, pienessä, simassa, hutikassa, jurri, kaljoissa, humala, kuositus, huppeli, hiprakka, pöhnä, perse olalla, umpitunneli, kaatokänni, nakit silmillä, perskänni, räkäkänni(informal, heavily drunk), taikinoissa, änkyräkänni, perseet, pää täynnä, naamat, tuuba, kaasu, huuru, pieru, pleksit, tutkalla, lärvit, tuiskeessa, tuiterissa, tujussa, seipäässä, flänässä, hönössä, seilissä, fyllassa; French: ébriété, ivresse; Galician: borracheira, peido, moca; German: Trunkenheit, Betrunkenheit, Alkoholberauschung, Alkoholberauschtheit; Gothic: 𐌳𐍂𐌿𐌲𐌺𐌰𐌽𐌴𐌹; Greek: μέθη, μεθύσι; Ancient Greek: βακχεία, Βακχεία, βακχίη, ἐκμέθυσμα, ἐξοινία, κραιπάλη, μέθη, μέθυσις, οἰνοφλυγία, οἴνωσις, τὸ πάροινον; Hebrew: שכרון‎; Hungarian: részegség; Icelandic: ölvun, drykkjuskapur, óregla, ölæði; Ido: ebrieso; Ilocano: bartek; Irish: meisce; Italian: ubriachezza, sbornia, ciucca, ubriacatura; Japanese: 酩酊; Latin: ebrietas; Lun Bawang: abuk; Manx: meshtallys, scooyr; Norman: bouaissonn'nie, béthie, ivrouongn'nie; Persian: مستی‎; Polish: pijaństwo; Portuguese: bebedeira, embriaguez, tosga; Romanian: beție; Russian: опьянение, пьянство, подпитие, градус; Scottish Gaelic: daorach, misg, smùid; Spanish: borrachera, embriaguez, pedo, cogorza, escabio; Swedish: fylla; Telugu: మత్తు; Turkish: sarhoşluk; Ugaritic: 𐎌𐎋𐎗𐎐; Welsh: meddwdod