ἐντρέπω: Difference between revisions

From LSJ

ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful

Source
(5)
 
(13_7_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)ntre/pw
|Beta Code=e)ntre/pw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn about</b>, τὰ νῶτα <span class="bibl">Hdt.7.211</span>; <b class="b3">ἐξεστραμμένην ἕδραν ἐ</b>. <b class="b2">reduce</b> prolapsed anus, Gal.12.365; of a muscle, <b class="b2">turn</b> the eye <b class="b2">in</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">UP</span>10.9</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mostly metaph., <b class="b2">make</b> one <b class="b2">turn, put</b> him <b class="b2">to shame</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>4.14</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>3.17</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.135</span>, <span class="bibl">D.L.2.29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">alter</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>15</span>; τὴν φωνὴν εἰς μέλος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pseudol.</span>7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Med., <b class="b3">ἐντρέψασθαι· τὸ εἴσω τρέψαι τὸ ἱμάτιον</b>, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med. or Pass., fut. ἐντραπήσομαι <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>26.41</span>, al.; <b class="b2">turn about, hesitate</b>, esp. <b class="b2">feel misgiving</b> or <b class="b2">compunction</b>, <b class="b3">στείχωμεν ἤδη μηδ' ἔτ' ἐντρεπώμεθα</b> (where Sch. compares <b class="b3">ἐντροπαλίζομενος</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1541</span>; ἐνετρέποντο . . ἐν ἑαυτοῖς <span class="bibl">Plb. 31.2.6</span> (prob. cj.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. pers., <b class="b2">turn towards, give heed</b> or <b class="b2">regard to, respect, reverence</b>, οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ἀνεψιοῦ κταμένοιο; <span class="bibl">Il.15.554</span>, cf. <span class="bibl">Od.1.60</span>; συμμάχου <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>90</span>; δωμάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1226</span>; νόμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>52c</span>, etc.; ὧν ἐντρέπου σὺ μηδέν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>724</span>: c. inf., <b class="b2">take heed to</b>... <b class="b3">φεύγειν ὀλεσήνορας ὅρκους ἐντρέπευ</b> cj. in <span class="bibl">Thgn. 400</span>: aor. 2 Pass., <b class="b3">&lt;οὐκ&gt; ἐντρεπέντος τοῦ Ἀμώσιος</b> since A. <b class="b2">paid</b> no <b class="b2">attention</b>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>5.24</span> (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> later c. acc., <b class="b2">reverence, feel regard for</b>, τὴν πολιάν <span class="bibl">Alex.71</span>, cf. <span class="bibl">Plb.3.10.3</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>12.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">feel shame on account of</b>, <span class="bibl">Plb.2.49.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">feel shame</b> or <b class="b2">fear</b>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span> 62.29</span> (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>2.8</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn about</b>, τὰ νῶτα <span class="bibl">Hdt.7.211</span>; <b class="b3">ἐξεστραμμένην ἕδραν ἐ</b>. <b class="b2">reduce</b> prolapsed anus, Gal.12.365; of a muscle, <b class="b2">turn</b> the eye <b class="b2">in</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">UP</span>10.9</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mostly metaph., <b class="b2">make</b> one <b class="b2">turn, put</b> him <b class="b2">to shame</b>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>4.14</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>3.17</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.135</span>, <span class="bibl">D.L.2.29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">alter</b>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">Hist.Conscr.</span>15</span>; τὴν φωνὴν εἰς μέλος <span class="bibl">Id.<span class="title">Pseudol.</span>7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> Med., <b class="b3">ἐντρέψασθαι· τὸ εἴσω τρέψαι τὸ ἱμάτιον</b>, Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med. or Pass., fut. ἐντραπήσομαι <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>26.41</span>, al.; <b class="b2">turn about, hesitate</b>, esp. <b class="b2">feel misgiving</b> or <b class="b2">compunction</b>, <b class="b3">στείχωμεν ἤδη μηδ' ἔτ' ἐντρεπώμεθα</b> (where Sch. compares <b class="b3">ἐντροπαλίζομενος</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1541</span>; ἐνετρέποντο . . ἐν ἑαυτοῖς <span class="bibl">Plb. 31.2.6</span> (prob. cj.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. gen. pers., <b class="b2">turn towards, give heed</b> or <b class="b2">regard to, respect, reverence</b>, οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ἀνεψιοῦ κταμένοιο; <span class="bibl">Il.15.554</span>, cf. <span class="bibl">Od.1.60</span>; συμμάχου <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>90</span>; δωμάτων <span class="bibl">Id.<span class="title">OT</span>1226</span>; νόμων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>52c</span>, etc.; ὧν ἐντρέπου σὺ μηδέν <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>724</span>: c. inf., <b class="b2">take heed to</b>... <b class="b3">φεύγειν ὀλεσήνορας ὅρκους ἐντρέπευ</b> cj. in <span class="bibl">Thgn. 400</span>: aor. 2 Pass., <b class="b3">&lt;οὐκ&gt; ἐντρεπέντος τοῦ Ἀμώσιος</b> since A. <b class="b2">paid</b> no <b class="b2">attention</b>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>5.24</span> (ii B. C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> later c. acc., <b class="b2">reverence, feel regard for</b>, τὴν πολιάν <span class="bibl">Alex.71</span>, cf. <span class="bibl">Plb.3.10.3</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>12.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">feel shame on account of</b>, <span class="bibl">Plb.2.49.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> abs., <b class="b2">feel shame</b> or <b class="b2">fear</b>, <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span> 62.29</span> (ii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Thess.</span>3.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Tit.</span>2.8</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0858.png Seite 858]] umwenden, umkehren; τὰ νῶτα, den Rücken kehren, sich zur Flucht wenden, Her. 7, 211; Einen in sich kehren, machen, daß er in sich geht, seine Gesinnung ändert, rühren, beschämen, Ael. V. H. 3, 17 D. L. 2, 29 u. a. Sp., bes. N. T – Uebh. verändern, Luc. conscr. hist. 15, vgl. Pseudolog. 14. – Häufiger pass. (aor. ἐνετράπην), [[οὐδέ]] νύ σοί περ ἐντρέπεται φίλον [[ἦτορ]], wendet sich dir dein Herz nicht, wird es nicht gerührt, od. mit Nitzsch: und doch wird das Herz dir nicht hingewendet, Il. 15, 554 Od. 1, 60; στείχωμεν [[ἤδη]], μηδ' ἔτ' ἐντρεπώμεθα, laßt uns nicht mehr uns umwenden, zögern, Soph. O. C. 1538; τινός, sich an Einen kehren, sich um Etwas kümmern, es beachten, [[εἴπερ]] τῶν Λαβδακείων ἐντρέπεσθε δωμάτων O. R. 1226; τί βαιὸν [[οὕτως]] ἐντρέπει τῆς συμμάχου; Ai. 90, vgl. El. 509; μηδὲν ἐντραπῇς O. R. 1056; [[οὔτε]] [[κέντρων]] [[οὔτε]] μάστιγος ἔτι ἐντρέπεται Plat. Phaedr. 254 a; τῶν νόμων Crit. 52 c; so entspricht sich bei Xen. Hell. 2, 3, 33 τοῦ πλεονεκτεῖν ἐπιμελούμενος u. τοῦ δὲ καλοῦ καὶ τῶν [[φίλων]] μηδὲν ἐντρεπόμενος, sich nicht darum kümmernd; Sp., οἷς πρότερον οὐ προσέχετε τὸν νοῦν, τούτων νῦν ἐντραπέντες Pol. 9, 31, 6. – C. inf., Sorge tragen, daß Etwas geschehe, Theogn. 392; – τί, sich wovor schämen, scheuen, τινά, vor Jemandem, Pol. 2, 49, 7 u. öfter; τὴν πολιὰν οὐκ ἐντρέπεται Alexis Prisc. 18 p. 205; dem αἰδεῖσθαι entsprechend, Plut. instit. Lac. p. 248; D. Hal. u. a. Sp., bes. oft im N. T.
}}
}}

Revision as of 19:38, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντρέπω Medium diacritics: ἐντρέπω Low diacritics: εντρέπω Capitals: ΕΝΤΡΕΠΩ
Transliteration A: entrépō Transliteration B: entrepō Transliteration C: entrepo Beta Code: e)ntre/pw

English (LSJ)

   A turn about, τὰ νῶτα Hdt.7.211; ἐξεστραμμένην ἕδραν ἐ. reduce prolapsed anus, Gal.12.365; of a muscle, turn the eye in, Id.UP10.9 (Pass.).    2 mostly metaph., make one turn, put him to shame, 1 Ep.Cor.4.14, Ael.VH3.17, S.E.P.3.135, D.L.2.29.    3 alter, Luc. Hist.Conscr.15; τὴν φωνὴν εἰς μέλος Id.Pseudol.7.    4 Med., ἐντρέψασθαι· τὸ εἴσω τρέψαι τὸ ἱμάτιον, Hsch.    II Med. or Pass., fut. ἐντραπήσομαι LXXLe.26.41, al.; turn about, hesitate, esp. feel misgiving or compunction, στείχωμεν ἤδη μηδ' ἔτ' ἐντρεπώμεθα (where Sch. compares ἐντροπαλίζομενος) S.OC1541; ἐνετρέποντο . . ἐν ἑαυτοῖς Plb. 31.2.6 (prob. cj.).    2 c. gen. pers., turn towards, give heed or regard to, respect, reverence, οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ ἀνεψιοῦ κταμένοιο; Il.15.554, cf. Od.1.60; συμμάχου S.Aj.90; δωμάτων Id.OT1226; νόμων Pl.Cri.52c, etc.; ὧν ἐντρέπου σὺ μηδέν S.OT724: c. inf., take heed to... φεύγειν ὀλεσήνορας ὅρκους ἐντρέπευ cj. in Thgn. 400: aor. 2 Pass., <οὐκ> ἐντρεπέντος τοῦ Ἀμώσιος since A. paid no attention, UPZ5.24 (ii B. C.).    3 later c. acc., reverence, feel regard for, τὴν πολιάν Alex.71, cf. Plb.3.10.3, al., Ev.Marc.12.6.    b feel shame on account of, Plb.2.49.7.    4 abs., feel shame or fear, UPZ 62.29 (ii B. C.), 2 Ep.Thess.3.14, Ep.Tit.2.8.

German (Pape)

[Seite 858] umwenden, umkehren; τὰ νῶτα, den Rücken kehren, sich zur Flucht wenden, Her. 7, 211; Einen in sich kehren, machen, daß er in sich geht, seine Gesinnung ändert, rühren, beschämen, Ael. V. H. 3, 17 D. L. 2, 29 u. a. Sp., bes. N. T – Uebh. verändern, Luc. conscr. hist. 15, vgl. Pseudolog. 14. – Häufiger pass. (aor. ἐνετράπην), οὐδέ νύ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ, wendet sich dir dein Herz nicht, wird es nicht gerührt, od. mit Nitzsch: und doch wird das Herz dir nicht hingewendet, Il. 15, 554 Od. 1, 60; στείχωμεν ἤδη, μηδ' ἔτ' ἐντρεπώμεθα, laßt uns nicht mehr uns umwenden, zögern, Soph. O. C. 1538; τινός, sich an Einen kehren, sich um Etwas kümmern, es beachten, εἴπερ τῶν Λαβδακείων ἐντρέπεσθε δωμάτων O. R. 1226; τί βαιὸν οὕτως ἐντρέπει τῆς συμμάχου; Ai. 90, vgl. El. 509; μηδὲν ἐντραπῇς O. R. 1056; οὔτε κέντρων οὔτε μάστιγος ἔτι ἐντρέπεται Plat. Phaedr. 254 a; τῶν νόμων Crit. 52 c; so entspricht sich bei Xen. Hell. 2, 3, 33 τοῦ πλεονεκτεῖν ἐπιμελούμενος u. τοῦ δὲ καλοῦ καὶ τῶν φίλων μηδὲν ἐντρεπόμενος, sich nicht darum kümmernd; Sp., οἷς πρότερον οὐ προσέχετε τὸν νοῦν, τούτων νῦν ἐντραπέντες Pol. 9, 31, 6. – C. inf., Sorge tragen, daß Etwas geschehe, Theogn. 392; – τί, sich wovor schämen, scheuen, τινά, vor Jemandem, Pol. 2, 49, 7 u. öfter; τὴν πολιὰν οὐκ ἐντρέπεται Alexis Prisc. 18 p. 205; dem αἰδεῖσθαι entsprechend, Plut. instit. Lac. p. 248; D. Hal. u. a. Sp., bes. oft im N. T.