ἀπεριλάλητος: Difference between revisions
From LSJ
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(3) |
(13_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)perila/lhtos | |Beta Code=a)perila/lhtos | ||
|Definition=[λᾰ], ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">not to be out-talked</b> or <b class="b2">without skill in circumlocution</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>839</span>:—cf. Hsch. <b class="b3">ἀπεριλάλητον</b> (<b class="b3">ἀπεριάλλητον</b> cod.): <b class="b3">ἀνεξαπάτητον, ἀφελῆ</b>.</span> | |Definition=[λᾰ], ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">not to be out-talked</b> or <b class="b2">without skill in circumlocution</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>839</span>:—cf. Hsch. <b class="b3">ἀπεριλάλητον</b> (<b class="b3">ἀπεριάλλητον</b> cod.): <b class="b3">ἀνεξαπάτητον, ἀφελῆ</b>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0288.png Seite 288]] nicht zu überschwatzen, an Schwatzhaftigkeit nicht zu besiegen, sagt Eur. von Aesch. bei Ar. Ran. 838. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:42, 2 August 2017
English (LSJ)
[λᾰ], ον,
A not to be out-talked or without skill in circumlocution, Ar.Ra.839:—cf. Hsch. ἀπεριλάλητον (ἀπεριάλλητον cod.): ἀνεξαπάτητον, ἀφελῆ.
German (Pape)
[Seite 288] nicht zu überschwatzen, an Schwatzhaftigkeit nicht zu besiegen, sagt Eur. von Aesch. bei Ar. Ran. 838.