ἐπιθόρνυμαι: Difference between revisions

From LSJ

Ἰὸς πέφυκεν ἀσπίδος κακὴ γυνή → Ipsum venenum aspidis mulier mala → Das reinste Natterngift ist eine schlechte Frau

Menander, Monostichoi, 261
(5)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)piqo/rnumai
|Beta Code=e)piqo/rnumai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cover</b>, of the male, βουσί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>22</span>, etc.; <b class="b3">ἐ. ταῖς</b> γεγαμημέναις Philostr.<b class="b2">V A</b>5.29, cf. <span class="bibl"><span class="title">Im.</span>2.3</span>: abs., Ael.<b class="b2">N A</b>10.2, al.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">cover</b>, of the male, βουσί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>22</span>, etc.; <b class="b3">ἐ. ταῖς</b> γεγαμημέναις Philostr.<b class="b2">V A</b>5.29, cf. <span class="bibl"><span class="title">Im.</span>2.3</span>: abs., Ael.<b class="b2">N A</b>10.2, al.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] bespringen, sich begatten, γυναιξί, Philostr. v. Apoll. 5, 29; gew. von Thieren, βουσί, Luc. Amor. 22; Ael. N. A. 17, 46.
}}
}}

Revision as of 19:46, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθόρνῠμαι Medium diacritics: ἐπιθόρνυμαι Low diacritics: επιθόρνυμαι Capitals: ΕΠΙΘΟΡΝΥΜΑΙ
Transliteration A: epithórnymai Transliteration B: epithornymai Transliteration C: epithornymai Beta Code: e)piqo/rnumai

English (LSJ)

   A cover, of the male, βουσί Luc.Am.22, etc.; ἐ. ταῖς γεγαμημέναις Philostr.V A5.29, cf. Im.2.3: abs., Ael.N A10.2, al.

German (Pape)

[Seite 943] bespringen, sich begatten, γυναιξί, Philostr. v. Apoll. 5, 29; gew. von Thieren, βουσί, Luc. Amor. 22; Ael. N. A. 17, 46.