ἀνέκφορος: Difference between revisions

From LSJ

κῆπος κεκλεισμένος, ἀδελφή μου νύμφη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσφραγισμένη (Song of Solomon 4:12) → A garden locked is my sister bride, a garden locked, a fountain sealed (LXX) | A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed (KJV)

Source
(c1)
(6_18)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0221.png Seite 221]] nicht ans Licht zu bringen, nicht zu verbreiten, Eust.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0221.png Seite 221]] nicht ans Licht zu bringen, nicht zu verbreiten, Eust.
}}
{{ls
|lstext='''ἀνέκφορος''': -ον, ὁ μὴ εἰς φῶς ἐκφερόμενος, ὁ ἄρρητος, Ἰαμβλ. [[βίος]] Πυθ. 226, [[Πολυδ]]. Ε΄, 147.
}}
}}

Revision as of 10:50, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνέκφορος Medium diacritics: ἀνέκφορος Low diacritics: ανέκφορος Capitals: ΑΝΕΚΦΟΡΟΣ
Transliteration A: anékphoros Transliteration B: anekphoros Transliteration C: anekforos Beta Code: a)ne/kforos

English (LSJ)

ον,

   A not to be brought to light, Iamb.VP32.226, Poll.5.147.    2 Medic., ἀνέκφορα πάντα γίγνεται there is a general stoppage (of intestinal obstruction), Archig. ap. Aët.9.28.

German (Pape)

[Seite 221] nicht ans Licht zu bringen, nicht zu verbreiten, Eust.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνέκφορος: -ον, ὁ μὴ εἰς φῶς ἐκφερόμενος, ὁ ἄρρητος, Ἰαμβλ. βίος Πυθ. 226, Πολυδ. Ε΄, 147.