basilice: Difference between revisions

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source
(6_2)
 
(D_1)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>băsĭlĭcē</b>: adv., v. [[basilicus]], I. A.
|lshtext=<b>băsĭlĭcē</b>: adv., v. [[basilicus]], I. A.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>băsĭlĭcē</b>¹⁶ ([[basilicus]]), royalement, magnifiquement : Pl. Epid. 66 ; Pers. 462.<br />(2) <b>băsilĭcē</b>, ēs, f., espèce d’emplâtre noir : Scrib. Comp. 238.
}}
}}

Revision as of 06:36, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

băsĭlĭcē: adv., v. basilicus, I. A.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) băsĭlĭcē¹⁶ (basilicus), royalement, magnifiquement : Pl. Epid. 66 ; Pers. 462.
(2) băsilĭcē, ēs, f., espèce d’emplâtre noir : Scrib. Comp. 238.