deprecatio: Difference between revisions
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(D_3) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>dēprĕcātĭo</b>: ōnis, f. id.,<br /><b>I</b> a warding [[off]] or [[averting]] by [[prayer]]; a [[deprecating]], [[deprecation]].<br /><b>I</b> Prop.<br /> <b>A</b> In gen.: periculi. Cic. Rab. perd. 9, 26: [[venia]] deprecationis, Quint. prooem. § 2.—<br /> <b>b</b> Esp., in relig. lang., an [[imprecation]]: defigi diris deprecationibus, Plin. 28, 2, 4, § 19: deorum, an invoking of the gods to [[send]] [[punishment]] on the [[perjurer]], Cic. Rosc. Com. 16, 46; Petr. 18, 1.—More freq.,<br /><b>II</b> Transf., a [[prayer]] for [[pardon]], [[deprecation]]: ejus facti, Cic. Part. Or. 37 fin.; cf. inertiae, Hirt. B. G. 8 prooem. § 1; Plaut. Capt. 3, 3, 7: assidua, Vulg. Jacob. 5, 16.—So in [[rhetoric]], [[like]] the Gr. [[προπαραίτησις]] or [[συγγνώμη]], Cic. Inv. 2, 34; id. de Or. 3, 53 fin.; Auct. Her. 1, 14; Quint. 9, 1, 32 al. | |lshtext=<b>dēprĕcātĭo</b>: ōnis, f. id.,<br /><b>I</b> a warding [[off]] or [[averting]] by [[prayer]]; a [[deprecating]], [[deprecation]].<br /><b>I</b> Prop.<br /> <b>A</b> In gen.: periculi. Cic. Rab. perd. 9, 26: [[venia]] deprecationis, Quint. prooem. § 2.—<br /> <b>b</b> Esp., in relig. lang., an [[imprecation]]: defigi diris deprecationibus, Plin. 28, 2, 4, § 19: deorum, an invoking of the gods to [[send]] [[punishment]] on the [[perjurer]], Cic. Rosc. Com. 16, 46; Petr. 18, 1.—More freq.,<br /><b>II</b> Transf., a [[prayer]] for [[pardon]], [[deprecation]]: ejus facti, Cic. Part. Or. 37 fin.; cf. inertiae, Hirt. B. G. 8 prooem. § 1; Plaut. Capt. 3, 3, 7: assidua, Vulg. Jacob. 5, 16.—So in [[rhetoric]], [[like]] the Gr. [[προπαραίτησις]] or [[συγγνώμη]], Cic. Inv. 2, 34; id. de Or. 3, 53 fin.; Auct. Her. 1, 14; Quint. 9, 1, 32 al. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>dēprĕcātiō</b>,¹² ōnis, f. ([[deprecor]]),<br /><b>1</b> action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. perd. 26, prière pour détourner un danger || demande de pardon : facti Cic. Part. 131, pour un [[acte]] || [rhét.] demande de pardon, de clémence (après aveu de culpabilité) : Cic. Inv. 2, 104<br /><b>2</b> [cf. [[deprecor]] S3] action de solliciter instamment : [[nullus]] [[aditus]] erat [[privato]], nulla æquitatis [[deprecatio]] Cic. Phil. 5, 21, aucune possibilité d’audience n’existait pour la personne dépouillée, aucune possibilité de réclamer justice<br /><b>3</b> imprécation religieuse, malédiction : Plin. 28, 19 || deorum Cic. Com. 46, imprécation par laquelle on appelle sur soi la punition des dieux en cas de parjure. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:48, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
dēprĕcātĭo: ōnis, f. id.,
I a warding off or averting by prayer; a deprecating, deprecation.
I Prop.
A In gen.: periculi. Cic. Rab. perd. 9, 26: venia deprecationis, Quint. prooem. § 2.—
b Esp., in relig. lang., an imprecation: defigi diris deprecationibus, Plin. 28, 2, 4, § 19: deorum, an invoking of the gods to send punishment on the perjurer, Cic. Rosc. Com. 16, 46; Petr. 18, 1.—More freq.,
II Transf., a prayer for pardon, deprecation: ejus facti, Cic. Part. Or. 37 fin.; cf. inertiae, Hirt. B. G. 8 prooem. § 1; Plaut. Capt. 3, 3, 7: assidua, Vulg. Jacob. 5, 16.—So in rhetoric, like the Gr. προπαραίτησις or συγγνώμη, Cic. Inv. 2, 34; id. de Or. 3, 53 fin.; Auct. Her. 1, 14; Quint. 9, 1, 32 al.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dēprĕcātiō,¹² ōnis, f. (deprecor),
1 action de détourner par des prières : periculi Cic. Rab. perd. 26, prière pour détourner un danger