Graeculus: Difference between revisions
From LSJ
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
(Gf-D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>Græcŭlus</b>,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 || m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 || Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.||m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102||Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127. | |gf=<b>Græcŭlus</b>,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 || m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 || Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.||m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102||Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=Graeculus, a, um, s. [[Graecino]]. D. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:11, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
Graecŭlus: a, um, v. Graeci, II. D.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Græcŭlus,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 || m. pris substt, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 || Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.
Latin > German (Georges)
Graeculus, a, um, s. Graecino. D.