Graeculus: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>Græcŭlus</b>,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 &#124;&#124; m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 &#124;&#124; Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.||m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102||Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.
|gf=<b>Græcŭlus</b>,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 &#124;&#124; m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 &#124;&#124; Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.||m. pris subst<sup>t</sup>, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102||Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.
}}
{{Georges
|georg=Graeculus, a, um, s. [[Graecino]]. D.
}}
}}

Revision as of 09:11, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

Graecŭlus: a, um, v. Graeci, II. D.

Latin > French (Gaffiot 2016)

Græcŭlus,¹¹ a, um (dim. de Græcus ), grec [t. de mépris] : Cic. Tusc. 1, 86 ; Fl. 23 ; de Or. 1, 47 || m. pris substt, méchant Grec, mauvais Grec : Cic. de Or. 1, 102 || Grec au petit pied, élève des Grecs : Cic. Verr. 2, 4, 127.

Latin > German (Georges)

Graeculus, a, um, s. Graecino. D.