νεόκτονος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(sl1)
(sl1_repeat)
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[νεόκτονος]]<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>[[newly]] [[slain]] ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ (N. 8.30)
|sltr=[[νεόκτονος]]<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[newly]] [[slain]] ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ (N. 8.30)
}}
}}

Revision as of 12:28, 17 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νεόκτονος Medium diacritics: νεόκτονος Low diacritics: νεόκτονος Capitals: ΝΕΟΚΤΟΝΟΣ
Transliteration A: neóktonos Transliteration B: neoktonos Transliteration C: neoktonos Beta Code: neo/ktonos

English (LSJ)

ον, (κτείνω)

   A lately or just killed, Pi.N.8.30.

German (Pape)

[Seite 242] neuerdings, eben erst getödtet, Pind. N. 8, 30.

Greek (Liddell-Scott)

νεόκτονος: -ον, (κτείνω) ὁ πρὸ μικροῦ ἢ ἄρτι φονευθείς, Πινδ. Ν. 8. 51.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui vient d’être tué.
Étymologie: νέος, κτείνω.

English (Slater)

νεόκτονος
   1 newly slain ἀμφ' Ἀχιλεῖ νεοκτόνῳ (N. 8.30)