ἐγκυτί: Difference between revisions
From LSJ
Νὺξ μὲν ἀναπαύει, ἡμέρα δ' ἔργον ποιεῖ → Nam nox quietem praebet, facit opus dies → Die Nacht lässt unsre Arbeit ruhn, der Tag sie tun
(c2) |
(big3_13) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0711.png Seite 711]] bis auf die Haut ([[κύτος]]), ἐγκυτὶ κεκαρμένος Archil. 22; Callim. frg. 311. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0711.png Seite 711]] bis auf die Haut ([[κύτος]]), ἐγκυτὶ κεκαρμένος Archil. 22; Callim. frg. 311. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἐγκῠτί)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ Archil.119; -ῐ Call.<i>Fr</i>.281]<br />adv. [[al ras]], [[hasta la piel]], [[al cero]] χαίτην ἀπ' ὤμων ἐ. κεκαρμένος Archil.l.c., τὺ δ' ἐ. τέκνον ἐκέρσω Call.l.c., cf. Hsch., Sud. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:08, 21 August 2017
English (LSJ)
Adv., (κύτος)
A to the skin, ἐγκυτὶ κεκαρμένος close shaven, Archil.37, cf. Call.Fr.311. [ῐ Archil., ῐ Call.]
German (Pape)
[Seite 711] bis auf die Haut (κύτος), ἐγκυτὶ κεκαρμένος Archil. 22; Callim. frg. 311.
Spanish (DGE)
(ἐγκῠτί)
• Prosodia: [-ῑ Archil.119; -ῐ Call.Fr.281]
adv. al ras, hasta la piel, al cero χαίτην ἀπ' ὤμων ἐ. κεκαρμένος Archil.l.c., τὺ δ' ἐ. τέκνον ἐκέρσω Call.l.c., cf. Hsch., Sud.