ἐξαγοράζω: Difference between revisions
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(Bailly1_2) |
(big3_15) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=acheter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀγοράζω]]. | |btext=acheter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀγοράζω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. ac. de cosa o abstr.<br /><b class="num">1</b> [[comprar]], [[adquirir en su totalidad]], [[hacerse con]] ἐξηγόρασε πάρ' αὐτῶν τὰ ... πλοῖα πάντα Plb.3.42.2, τὸ τέλος <i>SEG</i> 39.1180.29 (Éfeso I d.C.), ἐξηγόρασε τὰ καιόμενα καὶ γειτνιῶντα τοῖς καιομένοις Plu.<i>Crass</i>.2, (οἰκίαν) <i>SB</i> 11645.18 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[comprar]], [[sobornar]] c. gen. de precio μοιχὸς γὰρ ἁλοὺς ἀφείθη μικροῦ διαφόρου τὸν ἀδικηθέντα ἐξαγοράσας habiendo sido sentenciado como adúltero se libró comprando con una pequeña suma al ultrajado</i> Ps.Dicaearch.1.22, ὁ τὸν Ἰούδαν ... ἐξαγοράσας <i>A.Thom.A</i> 32<br /><b class="num">•</b>fig. [[comprar]], [[ganar]] tiempo καιρὸν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε estáis ganando tiempo</i> con falsas promesas, LXX <i>Da</i>.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[rescatar]] bienes mediante el pago de una suma τὴν χώραν καὶ τὰ θέρη <i>IHistriae</i> 15.30 (III/II a.C.), esclavos οἱ φιλόσοφοι συνελθόντες ἐξηγόρασαν καὶ ἐξαπέστειλαν εἰς τὴν Ἑλλάδα los filósofos poniéndose de acuerdo le rescataron y le enviaron a Grecia (a Platón puesto en venta como esclavo por Dioniso)</i>, D.S.15.7, τὴν παιδίσκην D.S.36.2a.<br /><b class="num">II</b> usos fig. relig.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de pers. [[rescatar]], [[redimir]] a alguien de una relig. considerada errónea Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου Cristo nos redimió de la maldición prescrita por la ley mosaica</i>, <i>Ep.Gal</i>.3.13, ὡς ἂν οὗτος ἐξαγοράση[ι] με ... [ἐκ] τῆς πλάνης τῶν τοῦ [νό] μου ἐκεῖν(ου) Manes 69.17, cf. Cyr.Al.<i>Luc</i>.1.7.6, c. ac. y gen. de precio ἐξαγοράζει κόσμον μεγάλης τιμῆς, τοῦ ἰδίου αἵματος de Jesucristo, Gr.Naz.M.36.101A, cf. Gr.Nyss.<i>Eun</i>.3.2.160, en v. med. mismo sent. (σάρκα καὶ [[αἷμα]]) δι' ὧν ἡμᾶς ἐξηγοράσατο Iren.Lugd.<i>Haer</i>.5.1.2.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[pagar por librarse]], [[librarse]] c. ac. de abstr. διὰ μιᾶς ὥρας τὴν αἰώνιον κόλασιν ἐξαγοραζόμενοι con una sola hora (de sufrimiento) librándose del castigo eterno</i>, <i>Mart.Pol</i>.2.3.<br /><b class="num">3</b> en v. med.. fig. [[aprovechar]] el tiempo o la ocasión περιπατεῖτε ... ὡς σοφοί, ἐζαγοραζόμενοι τὸν καιρόν comportaos como sabios, aprovechando la ocasión</i>, <i>Ep.Eph</i>.5.16, πρὸς τοὺς ἔξω τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι aprovechando la ocasión para con los de fuera, e.d., los gentiles</i>, <i>Ep.Col</i>.4.5, cf. Chrys.M.62.127. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:09, 21 August 2017
German (Pape)
[Seite 861] aus-, aufkaufen; Plut. Crass. 2; παρά τινος, Pol. 3, 42, 2; loskaufen, D. Sic. 36, 1; auch im med., N. T.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξᾰγοράζω: ἀγοράζω τι παρά τινος, ἐξηγόρασε παρ’ αὐτῶν τά... πλοῖα Πολύβ. 3. 42, 2· ἀγοράζω καθ’ ὁλοκληρίαν, Πλουτ. Κράσσος 2: ― ἀπολυτρώνω, Διόδ. 36. 1· ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου Ἐπιστ. π. Γαλ. γ΄, 13· τροπικῶς ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι, ποιούμενοι φρόνιμον καὶ συνετὴν χρῆσιν τοῦ καιροῦ, ἀποβλέποντες εἰς τὸ ἀγαθόν, Ἐπιστ. π. Κολ. δ΄, 5· ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρὸν ὅτι αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν Ἐπιστ. π. Ἐφεσ. ε΄, 16· τὴν αἰώνιον κόλασιν ἐξαγοραζόμενοι, λυτρούμενοι ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου κολάσεως, Μαρτύρ. Πολυκ. 1032Α.
French (Bailly abrégé)
acheter.
Étymologie: ἐξ, ἀγοράζω.
Spanish (DGE)
I c. ac. de cosa o abstr.
1 comprar, adquirir en su totalidad, hacerse con ἐξηγόρασε πάρ' αὐτῶν τὰ ... πλοῖα πάντα Plb.3.42.2, τὸ τέλος SEG 39.1180.29 (Éfeso I d.C.), ἐξηγόρασε τὰ καιόμενα καὶ γειτνιῶντα τοῖς καιομένοις Plu.Crass.2, (οἰκίαν) SB 11645.18 (II d.C.)
•fig. comprar, sobornar c. gen. de precio μοιχὸς γὰρ ἁλοὺς ἀφείθη μικροῦ διαφόρου τὸν ἀδικηθέντα ἐξαγοράσας habiendo sido sentenciado como adúltero se libró comprando con una pequeña suma al ultrajado Ps.Dicaearch.1.22, ὁ τὸν Ἰούδαν ... ἐξαγοράσας A.Thom.A 32
•fig. comprar, ganar tiempo καιρὸν ὑμεῖς ἐξαγοράζετε estáis ganando tiempo con falsas promesas, LXX Da.2.8.
2 rescatar bienes mediante el pago de una suma τὴν χώραν καὶ τὰ θέρη IHistriae 15.30 (III/II a.C.), esclavos οἱ φιλόσοφοι συνελθόντες ἐξηγόρασαν καὶ ἐξαπέστειλαν εἰς τὴν Ἑλλάδα los filósofos poniéndose de acuerdo le rescataron y le enviaron a Grecia (a Platón puesto en venta como esclavo por Dioniso), D.S.15.7, τὴν παιδίσκην D.S.36.2a.
II usos fig. relig.
1 c. ac. de pers. rescatar, redimir a alguien de una relig. considerada errónea Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου Cristo nos redimió de la maldición prescrita por la ley mosaica, Ep.Gal.3.13, ὡς ἂν οὗτος ἐξαγοράση[ι] με ... [ἐκ] τῆς πλάνης τῶν τοῦ [νό] μου ἐκεῖν(ου) Manes 69.17, cf. Cyr.Al.Luc.1.7.6, c. ac. y gen. de precio ἐξαγοράζει κόσμον μεγάλης τιμῆς, τοῦ ἰδίου αἵματος de Jesucristo, Gr.Naz.M.36.101A, cf. Gr.Nyss.Eun.3.2.160, en v. med. mismo sent. (σάρκα καὶ αἷμα) δι' ὧν ἡμᾶς ἐξηγοράσατο Iren.Lugd.Haer.5.1.2.
2 en v. med. pagar por librarse, librarse c. ac. de abstr. διὰ μιᾶς ὥρας τὴν αἰώνιον κόλασιν ἐξαγοραζόμενοι con una sola hora (de sufrimiento) librándose del castigo eterno, Mart.Pol.2.3.
3 en v. med.. fig. aprovechar el tiempo o la ocasión περιπατεῖτε ... ὡς σοφοί, ἐζαγοραζόμενοι τὸν καιρόν comportaos como sabios, aprovechando la ocasión, Ep.Eph.5.16, πρὸς τοὺς ἔξω τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι aprovechando la ocasión para con los de fuera, e.d., los gentiles, Ep.Col.4.5, cf. Chrys.M.62.127.