long

From LSJ
Revision as of 09:46, 21 July 2017 by Spiros (talk | contribs) (CSV4)

Κύριε, σῶσον τὸν δοῦλον σου κτλ. → Lord, save your slave ... (mosaic inscription from 4th cent. church in the Negev)

Source

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 498.jpg

adj.

Of space or time: P. and V. μακρός. Very long: P. and V. παμμήκης (Plat.). V. ὑπερμήκης. Of time: also use P. and V. πολύς, Ar. and P. συχνός. Lasting long: V. δαρός, μακραίων, P. and V. χρόνιος. Streaming (of hair): V. ταναός κεχυμένος. adv. For a long time: P. and V. μακρὸν χρόνον, V. δαρόν, δαρὸν χρόνον. Be long, be a long time, v.: P. and V. χρονίζειν. Be long away: V. χρόνιος ἀπεῖναι. As long as: P. μέχρι οὗ, ὅσον χρόνον, μέχριπερ, V. ὅσονπερ; see also provided that. While: P. and V. ἕως. Long ago, long since: P. and V. πάλαι, P. ἐκ πολλοῦ, V. ἐκ μακροῦ χρόνου. After a long time: P. and V. διὰ μακροῦ. So long: P. and V. χρόνον τοσοῦτον. A long way off: P. and V. μακράν; see far. Longer, any longer: P. and V. ἔτι. No longer: P. and V. οὐκέτι, μηκέτι. v. intrans. P. and V. ἐπιθυμεῖν, ἐφίεσθαι, βούλεσθαι, ὀρέγεσθαι, Ar. and P. ἐθέλειν, V. ἱμείρειν, ἱμείρεσθαι, ποθεῖν, ἐρᾶν, ἔρασθαι, προσχρῄζειν (rare P.), Ar. and V. μενοινᾶν (Eur., Cycl. 448), θέλειν, χρῄζειν (rare P.). Long for: P. and V. ἐπιθυμεῖν (gen.), ἐφίεσθαι (gen.), ὀρέγεσθαι (gen.), V. χρῄζειν (gen.), προσχρῄζειν (gen.), χατίζειν (gen.), μενοινᾶν (acc.) (Soph., Aj. 341). Yearn for: P. and V. ποθεῖν (acc.), Ar. and V. ἱμείρειν (gen.). V. ἱμείρεσθαι (gen.). Longed for, adj.: P. and V. ποθεινός (rare P.), εὐκτός (rare P.), V. πολύζηλος.