think
Ὅπλον μέγιστόν ἐστιν ἡ ἀρετὴ βροτοῖς → Virtus hominibus arma praestantissima → Die stärkste Wehr ist für den Menschen Tüchtigkeit
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Consider, hold: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγειν, V. νέμειν, P. ὑπολαμβάνειν (Dem. 1228).
Be thought, considered: P. and V. δοκεῖν.
Absol., think that, with clause following: P. and V. ἡγεῖσθαι, νομίζειν, οἴεσθαι, Ar. and V. δοκεῖν (rare P.).
Reflect: P. and V. φρονεῖν, ἐνθυμεῖσθαι, συννοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), νοεῖν (or mid.), φροντίζειν.
The man who does not say what he thinks: P. ὁ μὴ λέγων ἃ φρονεῖ (Dem. 319. cf. Eur., I. A. 476).
As I think: P. and V. ὡς ἐμοὶ δοκεῖ.
Methinks: see methinks.
I think not: P. οὔ μοι δοκῶ, V. οὐ δοκῶ (Eur., And. 670).
Think fit: see under fit.
Think highly of: see value.
Think ill of: see despise.
Think of, reflect on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc. P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.); see reflect.
Devise: P. and V. μηχανᾶσθαι, τεχνᾶσθαι; devise.
Think of doing thing: see intend.
Think out: P. and V. ἐκφροντίζειν; see devise.
Think over: use P. and V. βουλεύεσθαι περί (gen.); see reflect on.
Think with a person: P. συνοίεσθαι (absol.); see agree.