ὑπογελάω
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
English (LSJ)
laugh a little, smile, Pl.Chrm.162b, Polem.Phgn.19.
German (Pape)
[Seite 1212] (s. γελάω), ein wenig lachen, verstohlen lächeln, Plat. Charm. 162 b.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
sourire.
Étymologie: ὑπό, γελάω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπογελάω: усмехаться, улыбаться Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπογελάω: γελῶ ὀλίγον τι, ὑπομειδιῶ, «χαμογελῶ», Λατινικ. subridere, Πλάτ. Χαρμ. 162Β.
Greek Monotonic
ὑπογελάω: μέλ. ὑπογελάσομαι, χαμογελώ, μειδιώ, Λατ. subridere, σε Πλάτ.
Middle Liddell
fut. ὑπογελάσομαι
to laugh slily, Lat. subridere, subrido, Plat.