σπολάς
Ἴσος ἴσθι πᾶσι, κἂν ὑπερέχῃς τῷ βίῳ → Quamvis superior sorte, da te aequum omnibus → Sei allen gleich, auch wenn du reicher bist
English (LSJ)
σπολάδος, ἡ, leather garment, jerkin, S.Fr.11, Ar.Av.933,935, 944, X.An.3.3.20, 4.1.18 (with v.l. στολάς).
German (Pape)
[Seite 923] άδος, ἡ, Fell, Soph. frg. 16; Kleid von Fellen, Pelz, Ar. Av. 933. 935. 944, Schol. διφθέρα ὁποιαοῦν, χιτὼν δερμάτινος; nach Poll. 7, 70 ein lederner Harnisch, aus Xen., vielleicht An. 3, 3, 20, wo jetzt στολάς steht.
French (Bailly abrégé)
άδος (ἡ) :
1 vêtement de peau;
2 sorte de cuirasse en cuir.
Étymologie: DELG cf. lat. spolium « dépouille d'un animal ».
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σπολάς -άδος, ἡ leren jack of vest, bodywarmer.
Russian (Dvoretsky)
σπολάς: άδος ἡ
1 выделанная кожа, шкура Soph.;
2 меховой плащ Arph.;
3 (v.l. στολάς) кожаный нагрудник Xen.
Greek Monotonic
σπολάς: -άδος, ἡ, Αιολ. αντί στολή, δερμάτινο ένδυμα, στρατιωτικός μανδύας από κατεργασμένο δέρμα, χλαίνη, δερμάτινο χιτώνιο, σε Αριστοφ., Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
σπολάς: -άδος, ἡ, ἱμάτιον δερμάτινον, διφθέρα, σισύρα, Αἰολ. ἀντὶ στολὰς (πρβλ. σπολά). ἀλλ’ εὕρηται ἐν Σοφ. Ἀποσπ. 16, Ἀριστοφ. Ὄρν. 933, 935, 944, Ξεν. Ἀνάβ. 3. 3, 20., 4. 1, 18 (μετὰ διαφ. γραφ. στολάς). -Πιθαν. τὸ ὄνομα παρελήφθη μετὰ τοῦ πράγματος ἔκ τινος Αἰολικ. φυλῆς, πρβλ. Πολυδ. Α΄, 135, Ζ΄, 70. - Καθ’ Ἡσύχ. «χιτωνίσκος βαθὺς σκύτινος, ὁ βύρσινος θώραξ».
Frisk Etymological English
-άδος
Grammatical information: f.
Meaning: leather harness, jerkin (S. Fr. 11, Ar., X.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)
Etymology: Formation in -άς from a verbal noun *σπόλος, *σπολή. If prop. (torn off) skin, with (ἀ)σπάλαξ (s. v.; ?) from a verb for split, tear off (IE *sp(h)el-), to which belong also σπόλια τὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν προβάτων (formally = Lat. spolia), ἄσπαλον σκῦτος H., prob. also Thess. (IG 9: 2 p. XI [IIa]) σπόλος pole (= split wood) [this seems quite doubtful to me]. However σπολεύς kind of bread (Philet. ap. Ath. 3, 114e) may be wrong for σποδεύς (s. on σποδός). -- From other languages: Lat. spolium torn off animal skin, equipment taken from the enemy, taken off equipment, Lith. spãlis beard, einzelne (Flachs)schäbe (= parts of the stalk of flax), pl. spãliai parts of the stalk (Schäben), Germ., e.g. NHG spalten etc.; s. WP. 2, 677ff., Pok. 985ff., W.-Hofmann s. spolium, Hiersche Ten. aspiratae 193 f.; everwhere w. lit.; on the adduced Indian words also Mayrhofer s. phálati. Cf. on στέλλω; also ψαλίς. - Clearly the same word as ἄσπαλον, so a Pre-Greek word.
Middle Liddell
σπολάς, άδος, [aeolic for στολή
a leather garment, buff-jerkin, Ar., Xen.
Frisk Etymology German
σπολάς: -άδος
{spolás}
Grammar: f.
Meaning: lederner Harnisch, Koller (S. Fr. 11, Ar., X.).
Etymology: Bildung auf -άς von einem Verbalnomen *σπόλος, *σπολή. Wenn eig. ‘(abgerissenes) Fell', mit (ἀ)σπάλαξ (s. d.) zu einem Verb für spalten, abreißen (idg. sp(h)el-), wozu noch σπόλια· πὰ παρατιλλόμενα ἐρίδια ἀπὸ τῶν σκελῶν τῶν προβάτων (formal = lat. spolia), ἄσπαλον· σκῦτος H., wohl auch thess. (IG 9: 2 p. XI [IIa]) σπόλος Pfahl (= gespaltenes Holz). Dagegen σπολεύς Art Brot (Philet. ap. Ath. 3, 114e) gewiß falsch für σποδεύς (s. zu σποδός). — Aus anderen Sprachen: lat. spolium abgezogene Tierhaut, dem Feind abgenommene Rüstung, lit. spãlis ‘Achel, einzelne (Flachs)schäbe’, pl. spãliai Schäben, germ., z.B. nhd. spalten u. a. m.; s. WP. 2, 677ff., Pok. 985ff., W.-Hofmann s. spolium, Hiersche Ten. aspiratae 193 f.; überall m. Lit.; zu den herangezogenen ind. Wörtern auch Mayrhofer s. phálati. Vgl. zu στέλλω; auch ψαλίς.
Page 2,771