Βαρτιμαῖος
κεῖται μὲν γαίῃ φθίμενον δέμας, ἡ δὲ δοθεῖσα ψυχή μοι ναίει δώματ' ἐπουράνια → my body lies mouldering in the ground, but the soul entrusted to me dwells in heavenly abodes
English (Abbott-Smith)
Βαρτίμαιος, -ου, ὁ (Βαρτιμαῖος, T; perh. Aram. בַּר־טִמְאַי, v. DB, iv, p. 762), Bartimaeus: Mk 10:46.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ Bartimeo ciego a quien Jesús devolvió la vista Eu.Marc.10.46.
French (New Testament)
ου (ὁ) Bartimée, aveugle guéri par Jésus à Jéricho
English (Strong)
of Chaldee origin (בַּר and טָמֵא); son of Timæus (or the unclean); Bar-timæus, an Israelite: Bartimæus.
English (Thayer)
(Tdf. Βαρτιμαῖος, yet cf. Chandler § 253), Βαρτιμαιου, ὁ (son of Timaeus), Bartimaeus, a certain blind man: Mark 10:46.
Chinese
原文音譯:Bartima‹oj 巴而-提買哦士
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:兒子-不潔淨的
字義溯源:巴底買;在耶利哥蒙主耶穌醫治的一個瞎子,字義:不潔之子,源自迦勒底文,由(בַּר)=兒子)與(טָמֵא)=不潔淨)組成;其中 (בַּר)出自(בֵּן / בְּנׄו / לַבֵּן)=子孫), (בֵּן / בְּנׄו / לַבֵּן)又出自(בָּנָה)=建造);而 (טָמֵא)出自(טָמֵא / טָמְאָה)使不潔)
出現次數:總共(1);可(1)
譯字彙編:
1) 巴底買(1) 可10:46