stragulum
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
Latin > English (Lewis & Short)
strāgŭlum: i, v. stragulus, II.
Latin > French (Gaffiot 2016)
strāgŭlum,¹³ ī, n. (sterno), tapis, couverture : Varro L. 5, 167 ; Sen. Ep. 87, 2 || couverture de lit : Cic. Tusc. 5, 61 ; Plin. 8, 226 || linceul : Suet. Nero 50 ; Petr. 42, 6 || housse : Mart. 14, 86, 1 || litière [couche pour la ponte des œufs] : Plin. 10, 100.
Latin > German (Georges)
strāgulum, ī, n., s. stragulus.