pincerna
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
Latin > English (Lewis & Short)
pincerna: ae, m., = πιγκέρνης (v. Du Cange, Gloss. Graec. s. h. v.; prop. one who mixes drinks; hence, in gen.),
I a cupbearer, butler (post-class.), Ascon. Cic. Verr. 2, 1, 26; Lampr. Alex. Sev. 41; Hier. Quaest. in Gen. 40, 1; Inscr. Orell. 2881; Vulg. Gen. 40, 1; id. 2 Esdr. 1, 11.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pincerna, æ, m., échanson : Ps. Ascon. Verr. 2, 2, 1, 26 ; Lampr. Al. Sev. 41, 3 ; Hier. Lib. Gen. 40, 1.
Latin > German (Georges)
pincerna, ae, m. (πίνω trinke, u. κεράννυμι, mische), der Getränkemischer, dah. der Mundschenk, Ps. Ascon. ad Cic. II. Verr. 1, 67. p. 179, 2 B. Lampr. Alex. Sev. 41, 3. Hieron. quaest. in genes. 40, 1. Corp. inscr. Lat. 6, 9798: pincernae eius (Salomonis) et ministri vini, Hieron. in Isai. 1, 1, 22.
Latin > English
pincerna pincernae N M :: cupbearer, butler, one who mixes drinks/serves wine; bartender; samolier