emetior

From LSJ
Revision as of 07:26, 14 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Gf-D_3)

Οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἐπιγονὴ ἀκρίδων ἐρχομένη ἑωθινή, καὶ ἰδοὺ βροῦχος εἷς Γωγ ὁ βασιλεύς (Amos 7:1) → Thus the Lord showed me and look, early-morning offspring of locusts coming, and look, one locust-larva: Gog the king.

Source

Latin > English (Lewis & Short)

ē-mētĭor: mensus, 4,
I v. dep. a., to measure out (not freq. till after the Aug. per.).
I Lit.: spatium oculis, Verg. A. 10, 772: longitudines et altitudines vocis, Gell. 16, 18, 4.—
II Transf.
   A To pass through, pass over, traverse a certain space: cum freta, cum terras omnis, tot inhospita saxa Sideraque emensae ferimur, Verg. A. 5, 628; 11, 244; Tib. 3, 4, 17; Liv. 27, 43; 31, 24; 38, 17 fin.; Plin. 7, 20, 20, § 84; Tac. A. 11, 32; 15, 16 al.; cf. poet.: pelagi terraeque laborem, Sil. 4, 53; and in Tacitus, of time: Galba quinque principes prosperā fortunā emensus, i. e. having survived, Tac. H. 1, 49.—
   B To impart, beslow: non aliquid patriae tanto emetiris acervo? * Hor. S. 2, 2, 105: ego voluntatem tibi profecto emetior, sed rem ipsam nondum posse videor, * Cic. Brut. 4, 16.!*? ēmensus, a, um, Part. in pass. signif. (acc. to II. A. and B.).
   1    Passed through, traversed: multo major pars itineris, Liv. 21, 30, 5; so id. 43, 21 fin.; Verg. G. 1, 450; Val. Fl. 5, 182; 4, 351.—
   2    Imparted, distributed, Sen. Q. N. 4, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēmētĭor,¹¹ mēnsus sum, mētīrī, tr., mesurer entièrement, mesurer : Virg. En. 10, 772 || parcourir, traverser : Liv. 27, 43, 1 ; Tac. Ann. 11, 32 || [fig.] quinque principes emensus Tac. H. 1, 49, ayant traversé cinq règnes || [poét.] supporter, endurer : Sil. 4, 53 || attribuer, dispenser, faire bonne mesure : voluntatem emetiar Cic. Br. 16, j’y mettrai toute ma bonne volonté, cf. Hor. S. 2, 2, 105. emensus avec sens passif, parcouru : Liv. 21, 30, 5 ; 43, 21, 9 ; Virg. G. 1, 450.