προσεάω

From LSJ
Revision as of 13:32, 31 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (nl)

Τὰς γὰρ ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον, ἀλλ' ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν → But when people lose their pleasures, I do not consider this liferather, it is just a corpse with a soul

Sophocles, Antigone, 1165-7
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσεάω Medium diacritics: προσεάω Low diacritics: προσεάω Capitals: ΠΡΟΣΕΑΩ
Transliteration A: proseáō Transliteration B: proseaō Transliteration C: proseao Beta Code: prosea/w

English (LSJ)

   A suffer to go further, μὴ -εῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Act.Ap. 27.7.    2 permit as well, PLond.5.1790.7 (v/vi A.D.).

German (Pape)

[Seite 756] (s. ἐάω), dazu heranlassen, herankommen lassen, zugeben, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

προσεάω: ἀφίνω νὰ προχωρήσῃ τις περαιτέρω, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου Πράξ. Ἀποστ. κζ΄, 7.

French (Bailly abrégé)

-εῶ;
permettre en outre.
Étymologie: πρός, ἐάω.

English (Strong)

from πρός and ἐάω; to permit further progress: suffer.

English (Thayer)

προσέω; to permit one to approach or arrive: R. V. text to suffer further; (cf. πρός, IV:2; Smith, Voyage and Shipwreck of St. Paul, 3rd edition, p. 78; Hackett at the passage)). Not found elsewhere.

Greek Monotonic

προσεάω: μέλ. -εάσω [ᾱ], αφήνω να προχωρήσει περισσότερο κάποιος, τινά, σε Καινή Διαθήκη

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-εάω verder laten gaan.