κατασείω
Ἐξ ἡδονῆς γὰρ φύεται τὸ δυστυχεῖν → Nempe est voluptas mater infortunii → Denn aus der Lust erwächst des Unheils Missgeschick
English (LSJ)
fut. A -σείσω Hp.Art.43: pf. -σέσεικα Philem.84:—shake down, throw down, οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα Th.2.76; τεῖχος, τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα, Arr.An.1.19.2, 2.23.1; σεισμὸς κ. τὴν πόλιν Ae|.VH6.7:—Pass., fall down, Ph.2.512; of a lion's mane, αὐχένος ἐκ λασίοιο Χαίτη -εσείετο Pancrat.Oxy.1085.21: metaph., κ. ἀκροατοῦ ὦτα Philostr.VS2.29; νόμους Procop.Arc.27.33; κατέσεισεν ἅπαντα καὶ κατεβρόντησε Eun. Hist.p.256 D.; ἕως κατέσεισε until he laid him on the floor (with drinking), Men.8, cf. Philem. l. c., Ath.10.431c. 2 impel, drive headlong, νεανίσκον εἰς τὸν μανιώδη καὶ σφαλερὸν τῆς βασιλείας ἔρωτα Eun.Hist.p.235 D., cf. p.267 D.:—Pass., πρὸς τὸ λέγειν κ. ib. p.223 D. 3 in Surgery, treat by shaking, Hp.Art.42:—Pass., ib. 43. 4 κατασείσας τὴν χεῖρα with a motion of the hand, Act.Ap. 19.33; κ. ἱκετηρίας J.BJ2.21.8; κ. τὰ ἱμάτια, by way of signal, Plu. Pomp.73: more freq. c. dat., κ. τῇ Χειρί beckon with the hand, Plb. 1.78.3, Hld.10.7; κ. τῇ Χειρὶ σιγᾶν Act.Ap.12.17; κ. τῷ λύχνῳ ἅμα λέγων τὸν λόγον PMag.Lond.46.453; κ. ὀθόναις Hld.9.6: abs., κ. τινί beckon to another, as a sign for him to be silent, X.Cyr.5.4.4; κ. τισὶν ἐπεξιέναι J.AJ17.10.2; but also, shake the head in token of contempt, Phld.Vit.p.37 J.
German (Pape)
[Seite 1377] (s. σείω), herabschütteln, herunterwerfen, Sp., vgl. Ath. X, 431 c κατασείειν ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων (nach Phot. statt ὑποπινόντων), τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρπ οὺς κατασειόντων, Beispiel aus Menand. angeführt, zu Boden trinken, Einem zutrinken, bis er berauscht ist, vgl. Mein. Menand. p. 4; – erschüttern, Philostr. u. a. Sp.; – κατασείειν τῇ χειρί, mit der Hand schütteln, ein Zeichen machen, daß die Anderen schweigen sollen, Pol. 1, 78, 3, wie κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν N. T.; a. Sp.; absol, τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον, sie gaben ihm ein Zeichen mit der Hand, Xen. Cyr. 5, 4, 4.
Greek (Liddell-Scott)
κατασείω: μέλλ. -σείσω: πρκμ. -σέσεικα, Φιλήμ. ἐν «Φάσμ.» 1. Σείω δυνατά, σείω πολὺ ἢ τινάσσω τὰ δένδρα διὰ νὰ πέσωσιν οἱ ὡριμάσαντες καρποί· καὶ μεταφορ., σείων καταρρίπτω, καταβάλλω, τὸ τεῖχος, οἰκοδόμημα Θουκ. 2. 76· τοῦ τείχους ἐπὶ μέγα Ἀρρ. Ἀν. 1. 19, 3., 2. 23, 1· σεισμὸς κ. τὴν πόλιν Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 6. 7· τινί τι, = τι ἐπί τινος, Φιλήμ. ἔνθ’ ἀνωτέρω·― μεταφορ., κατ. τὰ ὦτα τοῦ ἀκροατοῦ Φιλόστρ. 621· μεταφορ., ἕως κατέσεισε, ἕως ὅτου τὸν ἔρριψε κάτω (διὰ τοῦ ποτοῦ), Μένανδρ. ἐν «Ἀδελφοῖς» 11, ἴδε Casaub. εἰς Ἀθήν. 431C «κατασείειν δ’ ἔλεγον ἐπὶ τῶν ἐν τοῖς πότοις προπινόντων, τὴν μεταφορὰν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν τοὺς καρποὺς κατασειόντων», Meineke εἰς Κωμ. Ἀποσπ. 5. 99.― Παθ., καταπίπτω, Φίλων 2. 512· ἐκπλήττω, τρόμον ἐμποιῶ, Φιλόστρ. 621· κ. ὁ Θεὸς Συνέσ. 2) κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι, κινήσας τὴν χεῖρα πρὸς τὰ κάτω, Πράξ. Ἀποστ. ιθ΄, 33· οὕτω, κ. τὰ ἱμάτια, ὅπως κάμω σημεῖον, Πλουτ. Πομπ. 73·― συνηθέστερον, κατ. τῇ χειρί, κάμνω σημεῖον διὰ τῆς χειρὸς ἵνα ἐπιβάλω σιγήν, Πολύβ. 1. 78, 3, Ἡλιόδ. 10. 7, καὶ τὸ πλῆρες, κατασείσας τῇ χειρὶ σιγᾶν Πράξ. Ἀποστ. ιβ΄, 17· οὕτω, κατ. ταῖς ὀθόναις Ἡλιόδ. 9. 6· ἀπολ., κατασείειν τινί, κάμνω νεῦμα ἢ σημεῖον εἰς ἕτερον ὅπως σιωπήσῃ, Ξεν. Κύρ. 5. 4, 4.
French (Bailly abrégé)
1 faire tomber en ébranlant, renverser d’une secousse : οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα THC ébranler une grande partie d’une construction;
2 secouer, agiter : τὰ ἱμάτια PLUT agiter ses vêtements (en guise de signal) ; abs. faire signe : τινι κατασείειν XÉN faire (de la main) signe à qqn (de se taire).
Étymologie: κατά, σείω.
Spanish
English (Strong)
from κατά and σείω; to sway downward, i.e. make a signal: beckon.
English (Thayer)
1st aorist κατεσεισα;
1. to shake down, throw down (cf. κατά, III:1; (from Thucydides on)).
2. to shake: τήν χεῖρα, to make a sign by shaking (i. e. rapidly waving) the hand (Philo, leg. ad Gaium § 28; τάς χεῖρας, ibid. de Josepho § 36); of one about to speak who signals for silence, κατασείειν, τίνι, to make a sign, to signal with the hand to one, Xenophon, Cyril 5,4, 4; Josephus, Antiquities 8,11, 2; then, with a disregard of the origin of the phrase, the instrumental dative, τῇ χειρί was added, Polybius 1,78, 3; Josephus, Antiquities 4,8, 48; so of one about to make an address: Josephus, Antiquities 8,11, 2.
Greek Monolingual
κατασείω (AM)
1. σείω πολύ, γκρεμίζω κάτι σείοντάς το (α. «μίαν μὲν ἣ τοῦ μεγάλου οἰκοδομήματος κατὰ τὸ χῶμα προσαχθεῑσα ἐπὶ μέγα τε κατέσεισε καὶ τοὺς Πλαταιᾱς ἐφόβησεν», Θουκ.
β. «σεισμὸς κατέσεισε τὴν πόλιν», Αιλ.)
2. ρίχνω κάτω
αρχ.
1. ενοχλώ, ταράζω κάποιον («κατασείειν ἀκροατοῦ ὦτα», Φιλόστρ.)
2. παροτρύνω, παρακινώ («πρὸς τὸ λέγειν κατασείειν», Ευνάπ.)
3. θεραπεύω με τίναγμα
4. κινώ κάτι ενδεικτικά για να κάνω νόημα («ὁ δέ... κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ», ΚΔ)
5. κάνω νεύμα σε κάποιον για να σιωπήσει
6. κινώ το κεφάλι περιφρονητικά.
Greek Monotonic
κατασείω: μέλ. -σείσω,
I. κουνώ, σείω, τινάζω δυνατά, σε Θουκ.
II. κατασεῖσαι τὴν χεῖρα, κουνώ ή κάνω κίνηση με το χέρι· ομοίως, κ. τὰ ἱμάτια, μέσω σινιάλου, σε Πλούτ.· αλλά επίσης, κ.τῇ χειρί, κάνω νεύμα με το χέρι, χειρονομώ, σε Καινή Διαθήκη· απόλ. κατασείειν τινί, κάνω νεύμα σε κάποιον ως ένδειξη να σωπάσει, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
κατασείω:
1) сотрясать, растрясать, повреждать, разрушать: τοῦ οἰκοδομήματος ἐπὶ μέγα κ. Thuc. разрушить большую часть сооружения;
2) махать, делать знак (преимущ. молчания) (κ. τῇ χειρί Polyb. и τὴν χεῖρα NT): κ. τὰ ἱμάτια Plut. махать (т. е. делать знак) одеждой;
3) спаивать до бесчувствия, поить допьяна Men.;
4) делать знак рукой (τινί Xen.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατασείω [κατά, σείω] schudden, doen instorten:. ἐπὶ μέγα... κατέσεισε het (oorlogswerktuig) deed (de muur) over een grote afstand instorten Thuc. 2.76.4. zwaaien, gebaren, een teken geven:. τῷ Γαδάτᾳ κατέσειον zij gaven Gadatas een teken Xen. Cyr. 5.4.4; κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν hij gebaarde met de hand dat men moest zwijgen NT Act. Ap. 12.17. geneesk. behandelen door te schudden.
Middle Liddell
fut. -σείσω
I. to shake down, throw down, Thuc.
II. κατασεῖσαι τὴν χεῖρα to shake or make a motion of the hand; so, κ. τὰ ἱμάτια, by way of signal, Plut.; but also, κ. τῇ χειρί to beckon with the hand, NTest.: absol., κατασείειν τινί to beckon to another, as a sign for him to be silent, Xen.
Chinese
原文音譯:katase⋯w 卡他-些哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:向下-震
字義溯源:向下擺動,作手勢,作勢,示意,搖動,搖擺,擺;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(σείω)*=搖動)組成。這字有二個意義:擺動,作手勢。新約四次使用這字都是作手勢
出現次數:總共(4);徒(4)
譯字彙編:
1) 擺(2) 徒19:33; 徒21:40;
2) 他擺⋯示意(1) 徒12:17;
3) 作勢(1) 徒13:16