prodigo
ὦ δυσπάλαιστον γῆρας, ὡς μισῶ σ' ἔχων, μισῶ δ' ὅσοι χρῄζουσιν ἐκτείνειν βίον, βρωτοῖσι καὶ ποτοῖσι καὶ μαγεύμασι παρεκτρέποντες ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν: οὓς χρῆν, ἐπειδὰν μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν κἀκποδὼν εἶναι νέοις → Old age, resistless foe, how do I loathe your presence! Them too I loathe, whoever desire to lengthen out the span of life, seeking to turn the tide of death aside by food and drink and magic spells; those whom death should take away to leave the young their place, when they no more can benefit the world
Latin > English (Lewis & Short)
prōdĭgo: ēgi, actum, 3, v. a. pro-ago,
I to drive forth, to drive to a place.
I Lit. (ante-class.): sues in lutosos limites, Varr. R. R. 2, 4: in pabulum, id. ib. 2, 7 med.: pulli prodigendi in solem, id. ib. 3, 9 med. —
II Transf., to get rid of.
A In a good sense, to use up, consume (post-class.): esculentum potulentumve, Dig. 1, 18, 18.—
B In a bad sense, to squander, to lavish, waste, dissipate (not in Cic. or Cæs.; cf.: effundo, profundo, consumo): festo die si quid prodegeris, Plaut. Aul. 2, 8, 10: suom, id. Merc. 5, 4, 60: aliena bona, Sall. Or. Lepidi contra Sull.: opes, Suet. ner. 30: sua, Tac. H. 1, 20: illi prodigere vitam pro victoriā contendentes, Amm. 16, 12, 50: singulos artus suos fortunae prodigendos dare quaestu atque compendio gloriarum, Gell. 2, 27, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōdĭgō,¹³ ēgī, āctum, ĕre (prod, ago), tr.,
1 pousser devant soi, faire aller : Varro R. 2, 4
2 dépenser avec profusion, prodiguer, dissiper : Pl. Aul. 380 ; Merc. 1020 ; Sall. Lep. 17 ; Tac. H. 1, 20
3 consommer entièrement [en bonne part] : Modest. Dig. 1, 18, 18.