βιαιοθάνατος

From LSJ

τὰν ἐπὶ τᾶς → Either with this or on this | Come back victorious or dead

Plutarch, Moralia, 241
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βῐαιοθᾰ́νᾰτος Medium diacritics: βιαιοθάνατος Low diacritics: βιαιοθάνατος Capitals: ΒΙΑΙΟΘΑΝΑΤΟΣ
Transliteration A: biaiothánatos Transliteration B: biaiothanatos Transliteration C: viaiothanatos Beta Code: biaioqa/natos

English (LSJ)

[θᾰ], ον, dying a violent death, most freq. of suicides, Vett.Val.74.29, Paul.Al.M.2, Olymp. in Phd.p.243 N., PMag.Par.1.1950, Suid. s.v. κυνήγιον.—Freq. written βιοθάνατος.

Spanish (DGE)

-ον
destinado a una muerte violenta frec. de suicidas, Vett.Val.63.26, 117.27, 119.1, Paul.Al.46.23, Dam.in Phd.243; cf. βιαθάνατος, βιοθάνατος.

German (Pape)

[Seite 444] eines gewaltsamen Todes sterbend, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

βιαιοθάνᾰτος: -ον, ὁ ἀποθνήσκων βίαιον θάνατον, Α. Β. 1354, Λοβ. Φρύν. 642 κἑξ.· λέξις μεταγεν. συχνάκις διαφθειρομένη εἰς βιοθάνατος ἢ βιοθανής, ἴδε Δουκάγγ.

Greek Monolingual

βιαιοθάνατος και βιοθάνατος, -ον (Α)
αυτός που πέθανε με βίαιο θάνατο.

Léxico de magia

-ον tb. βιοθ- que ha tenido una muerte violenta de seres cuyo espíritu estaba sujeto a la coacción mágica δέσποτα Ἥλιε, ἐπάκουσόν μου τοῦ δεῖνα καὶ δός μοι τὴν κατεξουσίαν τούτου τοῦ βιοθανάτου πνεύματος soberano Helios, escúchame a mí, fulano, y concédeme el poder sobre el espíritu de éste que ha muerto violentamente P IV 1950 οὐ φωνήσω τοὺς βιαιοθανάτους, ἀλλ' ἀφήσω no llamaré a los que han muerto violentamente, sino que los dejaré P LVII 6 cuyas ropas o partes del cuerpo tenían poder mágico λαβὼν πιθήκου ὀφθαλμὸν ἢ νέκυος βιοθανάτου καὶ βοτὰνην ἀγλαοφωτίδος toma el ojo de un mono o de un muerto de forma violenta y una planta de peonia P I 248 περιειλήσας ῥάκει ἀπὸ βιοθανάτου βάλε (τὸ ζῴδιον) εἰς ὑποκαύστραν βαλανείου envuelve la figura en un trozo de ropa de un muerto violentamente y arrójala en el hipocausto de un baño P II 48 su tumba εἰς τομίον ἱερατικὸν γράψας ζμύρνῃ καὶ καταθοῦ εἰς βιοθάνατον escribe con mirra en un trozo de papiro hierático y ponlo dentro de uno que haya muerto violentamente (prob. ref. a un perro) P XIXb 6 ref. a un gato λαβὼν αἴλουρον ὁλομέλανα βιοθάνατον toma un gato enteramente negro muerto violentamente P XII 108