lose
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
P. and V. ἀπολλύναι, ἀμαρτάνειν (gen.) (rare P.), σφάλλεσθαι (gen.). Ar. and P. ἀποβάλλειν, P. διαμαρτάνειν (gen.), V. ὀλλύναι, ἀμπλακεῖν (2nd aor. infin.) (gen.). Lose (by death): P. and V. ἀπολλύναι (Eur., Hel. 408). Ar. and P. ἀποβάλλειν, V. ἀμαρτάνειν (gen.), ἀμπλακεῖν (2nd aor. infin.) (gen.). σφάλλεσθαι (gen.). Lose an opportunity: P. παριέναι καιρόν, ἀφιέναι καιρόν. Be deprived of: P. and V. ἀποστερεῖσθαι (gen.); see deprive. Be driven from: P. and V. ἐκπίπτειν (ἐκ gen.; V. gen. alone). V. ἐκπίτνειν (gen.). Lose a battle: P. and V. ἡσσᾶσθαι. Lose in addition: Ar. and P. προσαποβάλλειν (Xen.). Lose one's case: Ar. and P. δίκην ὀφλισκάνειν. Lose one's senses: P. and V. ἐξίστασθαι; see be mad. Lose one's temper: P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι. Lose one's way: P. and V. πλανᾶσθαι, P. διαμαρτάνειν τῆς ὁδοῦ, Ar. τῆς ὁδοῦ ἁμαρτάνειν. Lose sight of land: P. ἀποκρύπτειν γῆν (Plat.). Suffer loss: P. ἐλασσοῦσθαι, P. and V. ζημιοῦσθαι. The losing side: P. and V. οἱ ἥσσονες, V. οἱ λελειμμένοι. Be lost, disappear: P. and V. ἀφανίζεσθαι, ἀφανὴς γίγνεσθαι. Be ruined: P. and V. σφάλλεσθαι, ἀπολωλέναι (Eur., Phoen. 922) (perf. of ἀπολλύναι), ἐξολωλέναι (Plat.) (perf. of ἐξολλύναι), V. ὀλωλέναι (perf. of ὀλλύναι), διαπεπορθῆσθαι (perf. pass. of διαπορθεῖν), ἔρρειν (rare P.); see be undone. They thought that all was lost: P. τοῖς ὅλοις ἡσσᾶσθαι ἐνόμιζον (Dem. 127). All was lost: P. and V. ἅπαντʼ ἀπώλετο. Why are you lost in thought: V. τί . . . ἐς φροντίδας ἀπῆλθες (Eur., Ion, 583). Give oneself up for lost: P. προΐεσθαι ἑαυτόν.
German > Latin
lose, I) eig. = locker, w. s. – II) uneig., u. zwar: a) mutwillig: petulans (übh.). – lascivus (schäkernd, von Liebenden). – lose Reden, petulantiae dictorum: du Loser! improbe!: die losen Mädchen, pessimae puellae. – b) zwanglos etc., z.B. ein l. Mund, lingua intemperans, immodica; linguae intemperantia: gegen jmd. einen l. Mund haben, intemperantius invehi in alqm.