ἀγαπάω: Difference between revisions

1
(1)
(1)
Line 43: Line 43:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀγᾰπάω:''' (ᾰγ)<b class="num">1)</b> любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.;<br /><b class="num">2)</b> высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; [[παρά]] или [[ὑπό]] τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν [[οἴομαι]] αὐτούς, ὅτι οὐχ [[ἡμεῖς]] ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς [[τρεῖς]] ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола;<br /><b class="num">4)</b> ставить выше, предпочитать (τι [[ἀντί]] τινος Dem. и [[πρό]] τινος Plut.);<br /><b class="num">5)</b> воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
|elrutext='''ἀγᾰπάω:''' (ᾰγ)<b class="num">1)</b> любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.;<br /><b class="num">2)</b> высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; [[παρά]] или [[ὑπό]] τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν [[οἴομαι]] αὐτούς, ὅτι οὐχ [[ἡμεῖς]] ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς [[τρεῖς]] ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола;<br /><b class="num">4)</b> ставить выше, предпочитать (τι [[ἀντί]] τινος Dem. и [[πρό]] τινος Plut.);<br /><b class="num">5)</b> воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">receive with affection</b> (Il.)<br />Other forms: <b class="b3">ἀγαπάζω</b> (Il.). Retrograde <b class="b3">ἀγάπη</b> <b class="b2">(christian) love</b> (late, spec. LXX and NT).<br />Origin: IE [Indo-European]X [probably]<br />Etymology: Pinault RPh 65 (1991 [1993]) 199-216 assumes <b class="b3">*ἀγα-πα-</b> <b class="b2">protect greatly</b>, referring to Skt. expressions. Cf. [[ἐμπάζομαι]]. The Christian use may have been influenced by Hebr.[[ahaba]] [[love]], Ruijgh Lingua 25 (1970) 306.
}}
}}