συμπόσιον: Difference between revisions

m
Text replacement - "''' τό<b class="num">1)" to "''' τό<br /><b class="num">1)"
(nl)
m (Text replacement - "''' τό<b class="num">1)" to "''' τό<br /><b class="num">1)")
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''συμπόσιον:''' τό<b class="num">1)</b> попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen., Plat. etc.;<br /><b class="num">2)</b> собир. участники пирушки, пирующие Plut.;<br /><b class="num">3)</b> пиршественный зал, столовая Luc.;<br /><b class="num">4)</b> группа сотрапезников: ἀνακλιθῆναι συμπόσια συμπόσια NT усесться по группам.
|elrutext='''συμπόσιον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen., Plat. etc.;<br /><b class="num">2)</b> собир. участники пирушки, пирующие Plut.;<br /><b class="num">3)</b> пиршественный зал, столовая Luc.;<br /><b class="num">4)</b> группа сотрапезников: ἀνακλιθῆναι συμπόσια συμπόσια NT усесться по группам.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συμπόσιον -ου, τό [συμπίνω] drinkpartij, banket, symposium. uitbr. groep van gasten (voor het eten en drinken):. ἀνακλῖναι πάντας συμπόσια om alle mensen (die voor het maal gekomen waren) in groepen te laten gaan zitten NT Marc. 6.39. eetzaal. Luc. 79.4.1.
|elnltext=συμπόσιον -ου, τό [συμπίνω] drinkpartij, banket, symposium. uitbr. groep van gasten (voor het eten en drinken):. ἀνακλῖναι πάντας συμπόσια om alle mensen (die voor het maal gekomen waren) in groepen te laten gaan zitten NT Marc. 6.39. eetzaal. Luc. 79.4.1.
}}
}}