servo: Difference between revisions

216 bytes added ,  27 February 2019
3
(3_12)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=servo, āvī, ātum, āre (avestisch haurvaiti aus *sarvati, hat [[acht]], schützt), I) erretten, [[erhalten]], [[unversehrt]] [[bewahren]], 1) im allg.: a) m. konkr. Objj. (Ggstz. perdere): navem ex hieme, Nep.: [[Capitolium]] a Gallis, Claud. Quadr. [[bei]] Gell.: curvam falcem, [[bewahren]] (poet. = [[halten]]), Verg.: populum, Cic.: alqm ex iudicio, Cic. – m. dopp. Acc., se integros castosque, Cic.: urbem et cives integros incolumesque, Cic.: corpora vestra coniugum ac liberorum vestrorum inviolata, garantiert, Liv. – b) m. abstr. Objj., [[etwas]] [[beobachten]], in [[acht]] [[nehmen]], [[halten]], [[aufrecht]] [[erhalten]], [[nicht]] [[verletzen]], [[wider]] etw. [[nicht]] [[handeln]], ordinem, Reih' u. [[Glied]] [[halten]], Liv.: u. so ordines, Caes. u.a.: vigilias, custodias, [[Wache]] [[halten]], Liv.: concentum (v. den Saiten), Cic.: amicitiam, Cic.: legem, Cic.: morem, [[Mela]] u. Quint.: morem ab antiquis traditum, Hor.: [[ius]], Cic.: iura indutiarum Caes.: pacem cum alqo, Cic.: promissa, Cic.: [[iusiurandum]], Nep.: diem, den [[Tag]] [[beobachten]], [[abwarten]], Liv.: consuetudinem, Cic.: fidem, [[Wort]] [[halten]], Cic.: fidem [[erga]] alqm, Tac.: fidem iurisiurandi cum hoste, das beschworene [[Versprechen]] dem Feinde [[halten]], Cic. – m. dopp. Acc., pudicitiam liberorum servare ab eorum libidine tutam, Cic. II. Verr. 1, 68. – serv. m. folg. ut od. ne u. Konj., cum [[ita]] priores [[decemviri]] servassent, ut [[unus]] fasces haberet, Liv. 3, 36, 3: impers., [[alibi]] servatur, ut nudis pedibus eant, Plin. 28, 78: servatumque in hodiernum est, ne [[quis]] e novis civibus in iis iudicaret, Plin. 33, 30. – 2) insbes., [[für]] die [[Zukunft]] usw. [[aufsparen]], [[aufbewahren]], vermes in melle, Plin.: [[vinum]] in vetustatem, [[Cato]]: se ad [[tempora]], Cic.: se ad maiora, Liv.: eo ([[bis]] [[dahin]]) me servavi, Cic.: ea ([[necessaria]] vitae) [[firmiter]] conclusa servare, [[unter]] [[Schloß]] u. [[Riegel]] [[halten]], Lact.: [[mit]] Dat. comm., [[vosmet]] rebus servate secundis, Verg.: [[res]] iudicio voluntatique alcis, Cic.: [[eius]] regni [[causa]] integra Caesari servaretur, sollte [[bis]] [[auf]] Cäsars [[Ausspruch]] unerledigt [[bleiben]], Auct. b. Alex. – II) übtr.: A) [[auf]] etw. od. jmd. [[achtgeben]], [[aufpassen]], [[lauern]], jmd. [[belauern]], 1) im allg.: [[eum]], Ter.: te, Plaut.: ortum caniculae, Cic.: sidera, Verg.: [[quantum]] acie oculi possent servare sequentum, soweit zu [[reichen]] vermöchte der Folgenden spähender [[Blick]], Verg.: servare de [[caelo]], [[auf]] den [[Blitz]] [[achtgeben]], den [[Blitz]] [[beobachten]] (eine [[Pflicht]] der Auguren), Cic. u. Arnob.: m. folg. ne u. Konj., me omnibus servat modis, ne etc., Plaut. rud. 895: me [[infensus]] servat, ne etc., Ter. Andr. 212. – absol., [[aufpassen]], [[Wache]] [[halten]] (s. Lorenz Plaut. most. 436), [[natus]] [[nemo]] in aedibus servat, Plaut.: [[solus]] [[Sannio]] servat [[domi]], Ter.: [[intus]] [[serva]], Plaut.: hanc sinas [[esse]] [[hic]] et servare [[apud]] me, Plaut.: [[cetera]] servabant [[atque]] in statione manebant, Ov.: vincere arundinibus servantia lumina temptat, Ov. – 2) insbes.: a) [[achtgeben]], [[Sorge]] [[tragen]], [[sich]] in [[acht]] [[nehmen]], [[vorbeugen]], [[verhüten]], servarent, ne [[qui]] nocturni [[coetus]] fierent, Liv.: [[serva]]! gib [[acht]]! nimm dich in [[acht]]! Hor.: [[ebenso]] em od. [[hem]], [[serva]]! b. Plaut. u. Ter. – b) [[verwahren]], in [[acht]] [[nehmen]], [[hüten]], α) übh.: alqm liberā custodiā, Cic.: [[volumen]] epistularum diligentissime, Cic.: [[fructus]], Nep.: itinera, [[nicht]] aus den Augen [[lassen]], Caes.: praesidia indiligentius, die [[Posten]] [[mit]] geringerer [[Sorgfalt]] besetzt [[halten]], Caes.: dah. [[limen]] ([[Wohnung]], [[Zimmer]]), das [[Zimmer]] [[oder]] [[Haus]] [[hüten]], zu Hause [[bleiben]], Verg.: so [[auch]] [[vestibulum]] servat, ist (bleibt) im Vorhofe, Verg. – β) (poet.) [[einen]] [[Ort]] gleichs. [[hüten]] = wo [[sich]] [[aufhalten]], [[verweilen]], [[einen]] [[Ort]] [[bewohnen]], wo [[heimisch]] [[sein]], silvas et flumina, Verg.: has nimbi ventique domos et naufraga servat [[tempestas]], Val. Flacc. – B) [[retten]], a) = [[erhalten]], [[bekommen]], cum [[populus]] suum servaret, Cic. ep. 5, 20, 5: [[haec]] [[una]] [[ratio]] a [[rege]] proposita Postumo servandae pecuniae, Cic. Rab. [[Post]]. 28: u. so Cic. ad Q. fr. 3, 1, 3. Suet. Claud. 16, 2. – alqd ab alqo, ICt. – b) ersetzt-, erstattet [[bekommen]], [[sumptus]] in rem factos, ICt.: [[quod]] praestiterit [[quis]], ICt. – / Archaist. [[Fut]]. exact. [[servasso]], Plaut. most. 228: servassis, Formul. vet. [[bei]] [[Cato]] r. r. 141, 3: servassint, Plaut. asin. 654; trin. 384 ([[dazu]] Brix).
|georg=servo, āvī, ātum, āre (avestisch haurvaiti aus *sarvati, hat [[acht]], schützt), I) erretten, [[erhalten]], [[unversehrt]] [[bewahren]], 1) im allg.: a) m. konkr. Objj. (Ggstz. perdere): navem ex hieme, Nep.: [[Capitolium]] a Gallis, Claud. Quadr. [[bei]] Gell.: curvam falcem, [[bewahren]] (poet. = [[halten]]), Verg.: populum, Cic.: alqm ex iudicio, Cic. – m. dopp. Acc., se integros castosque, Cic.: urbem et cives integros incolumesque, Cic.: corpora vestra coniugum ac liberorum vestrorum inviolata, garantiert, Liv. – b) m. abstr. Objj., [[etwas]] [[beobachten]], in [[acht]] [[nehmen]], [[halten]], [[aufrecht]] [[erhalten]], [[nicht]] [[verletzen]], [[wider]] etw. [[nicht]] [[handeln]], ordinem, Reih' u. [[Glied]] [[halten]], Liv.: u. so ordines, Caes. u.a.: vigilias, custodias, [[Wache]] [[halten]], Liv.: concentum (v. den Saiten), Cic.: amicitiam, Cic.: legem, Cic.: morem, [[Mela]] u. Quint.: morem ab antiquis traditum, Hor.: [[ius]], Cic.: iura indutiarum Caes.: pacem cum alqo, Cic.: promissa, Cic.: [[iusiurandum]], Nep.: diem, den [[Tag]] [[beobachten]], [[abwarten]], Liv.: consuetudinem, Cic.: fidem, [[Wort]] [[halten]], Cic.: fidem [[erga]] alqm, Tac.: fidem iurisiurandi cum hoste, das beschworene [[Versprechen]] dem Feinde [[halten]], Cic. – m. dopp. Acc., pudicitiam liberorum servare ab eorum libidine tutam, Cic. II. Verr. 1, 68. – serv. m. folg. ut od. ne u. Konj., cum [[ita]] priores [[decemviri]] servassent, ut [[unus]] fasces haberet, Liv. 3, 36, 3: impers., [[alibi]] servatur, ut nudis pedibus eant, Plin. 28, 78: servatumque in hodiernum est, ne [[quis]] e novis civibus in iis iudicaret, Plin. 33, 30. – 2) insbes., [[für]] die [[Zukunft]] usw. [[aufsparen]], [[aufbewahren]], vermes in melle, Plin.: [[vinum]] in vetustatem, [[Cato]]: se ad [[tempora]], Cic.: se ad maiora, Liv.: eo ([[bis]] [[dahin]]) me servavi, Cic.: ea ([[necessaria]] vitae) [[firmiter]] conclusa servare, [[unter]] [[Schloß]] u. [[Riegel]] [[halten]], Lact.: [[mit]] Dat. comm., [[vosmet]] rebus servate secundis, Verg.: [[res]] iudicio voluntatique alcis, Cic.: [[eius]] regni [[causa]] integra Caesari servaretur, sollte [[bis]] [[auf]] Cäsars [[Ausspruch]] unerledigt [[bleiben]], Auct. b. Alex. – II) übtr.: A) [[auf]] etw. od. jmd. [[achtgeben]], [[aufpassen]], [[lauern]], jmd. [[belauern]], 1) im allg.: [[eum]], Ter.: te, Plaut.: ortum caniculae, Cic.: sidera, Verg.: [[quantum]] acie oculi possent servare sequentum, soweit zu [[reichen]] vermöchte der Folgenden spähender [[Blick]], Verg.: servare de [[caelo]], [[auf]] den [[Blitz]] [[achtgeben]], den [[Blitz]] [[beobachten]] (eine [[Pflicht]] der Auguren), Cic. u. Arnob.: m. folg. ne u. Konj., me omnibus servat modis, ne etc., Plaut. rud. 895: me [[infensus]] servat, ne etc., Ter. Andr. 212. – absol., [[aufpassen]], [[Wache]] [[halten]] (s. Lorenz Plaut. most. 436), [[natus]] [[nemo]] in aedibus servat, Plaut.: [[solus]] [[Sannio]] servat [[domi]], Ter.: [[intus]] [[serva]], Plaut.: hanc sinas [[esse]] [[hic]] et servare [[apud]] me, Plaut.: [[cetera]] servabant [[atque]] in statione manebant, Ov.: vincere arundinibus servantia lumina temptat, Ov. – 2) insbes.: a) [[achtgeben]], [[Sorge]] [[tragen]], [[sich]] in [[acht]] [[nehmen]], [[vorbeugen]], [[verhüten]], servarent, ne [[qui]] nocturni [[coetus]] fierent, Liv.: [[serva]]! gib [[acht]]! nimm dich in [[acht]]! Hor.: [[ebenso]] em od. [[hem]], [[serva]]! b. Plaut. u. Ter. – b) [[verwahren]], in [[acht]] [[nehmen]], [[hüten]], α) übh.: alqm liberā custodiā, Cic.: [[volumen]] epistularum diligentissime, Cic.: [[fructus]], Nep.: itinera, [[nicht]] aus den Augen [[lassen]], Caes.: praesidia indiligentius, die [[Posten]] [[mit]] geringerer [[Sorgfalt]] besetzt [[halten]], Caes.: dah. [[limen]] ([[Wohnung]], [[Zimmer]]), das [[Zimmer]] [[oder]] [[Haus]] [[hüten]], zu Hause [[bleiben]], Verg.: so [[auch]] [[vestibulum]] servat, ist (bleibt) im Vorhofe, Verg. – β) (poet.) [[einen]] [[Ort]] gleichs. [[hüten]] = wo [[sich]] [[aufhalten]], [[verweilen]], [[einen]] [[Ort]] [[bewohnen]], wo [[heimisch]] [[sein]], silvas et flumina, Verg.: has nimbi ventique domos et naufraga servat [[tempestas]], Val. Flacc. – B) [[retten]], a) = [[erhalten]], [[bekommen]], cum [[populus]] suum servaret, Cic. ep. 5, 20, 5: [[haec]] [[una]] [[ratio]] a [[rege]] proposita Postumo servandae pecuniae, Cic. Rab. [[Post]]. 28: u. so Cic. ad Q. fr. 3, 1, 3. Suet. Claud. 16, 2. – alqd ab alqo, ICt. – b) ersetzt-, erstattet [[bekommen]], [[sumptus]] in rem factos, ICt.: [[quod]] praestiterit [[quis]], ICt. – / Archaist. [[Fut]]. exact. [[servasso]], Plaut. most. 228: servassis, Formul. vet. [[bei]] [[Cato]] r. r. 141, 3: servassint, Plaut. asin. 654; trin. 384 ([[dazu]] Brix).
}}
{{LaEn
|lnetxt=servo servare, additional forms V :: watch over; protect, store, keep, guard, preserve, save<br />servo servo servare, servavi, servatus V :: watch over; protect, store, keep, guard, preserve, save
}}
}}