λανθάνω: Difference between revisions

2a
m (Text replacement - " . ." to "…")
(2a)
Line 42: Line 42:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[from Root !λαθ]<br />A. in [[most]] of the act. tenses, to [[escape]] [[notice]], to be [[unknown]], [[unseen]], [[unnoticed]]:<br /><b class="num">1.</b> c. acc. pers., λ. τινά only, to [[escape]] his [[notice]], Lat. [[latere]] aliquem, Hom., [[attic]]; impers., σὲ λέληθε it has escaped [[your]] [[notice]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[most]] often with a [[part]]. added, in [[which]] [[case]] we [[usually]] [[translate]] the [[part]]. by a Verb, and [[express]] [[λανθάνω]] by an Adverb, unawares, without [[being]] observed, [[unseen]], [[unknown]]; and [[this]], [[either]],<br />a. with an acc. pers., ἄλλον τινὰ [[λήθω]] μαρνάμενος I am [[unseen]] by others [[while]] [[fighting]], i. e. I [[fight]] [[unseen]] by them, Il.; μὴ λάθηι με προσπεσών [[lest]] he [[come]] on [[unseen]] by me, Soph.<br />b. without an acc., μὴ διαφθαρεὶς λάθηι [[lest]] he [[perish]] without [[himself]] [[knowing]] it, Soph.; δουλεύων λέληθας you are a [[slave]] without [[knowing]] it, Ar.—This [[construct]]. is [[reversed]], as in our idiom, ἀπὸ τείχεος [[ἆλτο]] [[λαθών]] (for ἔλαθεν [[ἁλόμενος]]) Il.; λήθουσά μ' ἐξέπινες Soph.<br />B. the compd. Verbs [[ἐκληθάνω]], [[ἐπιλήθω]] (v. sub vocc.), [[take]] a Causal [[sense]], to make one [[forget]] a [[thing]], c. gen. rei: so in redupl. aor2 [[λέλαθον]], [[ὄφρα]] λελάθηι ὀδυνάων that he may [[cause]] him to [[forget]] his pains, Il.<br />C. Mid. and Pass. to let a [[thing]] [[escape]] one, to [[forget]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[forget]], absol. or c. gen. rei, Hom.; so in redupl. aor., [[οὐδέ]] [[σέθεν]] θεοὶ λελάθοντο Il., etc.; and in perf. [[pass]]., [[ἐμεῖο]] λελασμένος Il.; κείνου λελῆσθαι Soph.<br /><b class="num">2.</b> to [[forget]] [[purposely]], to [[pass]] [[over]], ἢ λάθετ' ἢ οὐκ ἐνόησεν [[either]] he chose to [[forget]] it or perceived it not, Il.
|mdlsjtxt=[from Root !λαθ]<br />A. in [[most]] of the act. tenses, to [[escape]] [[notice]], to be [[unknown]], [[unseen]], [[unnoticed]]:<br /><b class="num">1.</b> c. acc. pers., λ. τινά only, to [[escape]] his [[notice]], Lat. [[latere]] aliquem, Hom., [[attic]]; impers., σὲ λέληθε it has escaped [[your]] [[notice]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> [[most]] often with a [[part]]. added, in [[which]] [[case]] we [[usually]] [[translate]] the [[part]]. by a Verb, and [[express]] [[λανθάνω]] by an Adverb, unawares, without [[being]] observed, [[unseen]], [[unknown]]; and [[this]], [[either]],<br />a. with an acc. pers., ἄλλον τινὰ [[λήθω]] μαρνάμενος I am [[unseen]] by others [[while]] [[fighting]], i. e. I [[fight]] [[unseen]] by them, Il.; μὴ λάθηι με προσπεσών [[lest]] he [[come]] on [[unseen]] by me, Soph.<br />b. without an acc., μὴ διαφθαρεὶς λάθηι [[lest]] he [[perish]] without [[himself]] [[knowing]] it, Soph.; δουλεύων λέληθας you are a [[slave]] without [[knowing]] it, Ar.—This [[construct]]. is [[reversed]], as in our idiom, ἀπὸ τείχεος [[ἆλτο]] [[λαθών]] (for ἔλαθεν [[ἁλόμενος]]) Il.; λήθουσά μ' ἐξέπινες Soph.<br />B. the compd. Verbs [[ἐκληθάνω]], [[ἐπιλήθω]] (v. sub vocc.), [[take]] a Causal [[sense]], to make one [[forget]] a [[thing]], c. gen. rei: so in redupl. aor2 [[λέλαθον]], [[ὄφρα]] λελάθηι ὀδυνάων that he may [[cause]] him to [[forget]] his pains, Il.<br />C. Mid. and Pass. to let a [[thing]] [[escape]] one, to [[forget]]:<br /><b class="num">1.</b> to [[forget]], absol. or c. gen. rei, Hom.; so in redupl. aor., [[οὐδέ]] [[σέθεν]] θεοὶ λελάθοντο Il., etc.; and in perf. [[pass]]., [[ἐμεῖο]] λελασμένος Il.; κείνου λελῆσθαι Soph.<br /><b class="num">2.</b> to [[forget]] [[purposely]], to [[pass]] [[over]], ἢ λάθετ' ἢ οὐκ ἐνόησεν [[either]] he chose to [[forget]] it or perceived it not, Il.
}}
{{FriskDe
|ftr='''λανθάνω''': {lanthánō}<br />'''Forms''': [[λήθω]] ([[ληθάνω]] η 221), Aor. [[λαθεῖν]], λελαθεῖν, -έσθαι (ἐπιλῆσαι υ 85), Fut. [[λήσω]] (alles seit Il.), Perf. [[λέληθα]] (ion. att.), Med. [[λέλασμαι]] (Hom.), [[λέλησμαι]] (att.), sp. Aor. λήσασθαι, λησθῆναι, dor. äol. [[λάθω]], λάσω, λᾶσαι, λέλαθα,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘jmdn. in Unkenntnis einer Sache halten, der Aufmerksamkeit jmds. entgehen, unbekannt, unbemerkt sein; jmdn. einer Sache vergessen machen’, Med. [[vergessen]], [[uneingedenk sein]] (Einzelheiten über den Gebrauch der Formen bei Schwyzer 699 u. 748).<br />'''Composita''' : auch mit Präfix. bes. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Ableitungen. A. Von [[λαθεῖν]]. -έσθαι: 1. [[λάθρη]], -α Adv. [[heimlich]], [[insgeheim]] (seit Il.; [[λάθρα]] ''h''. ''Cer''. 240) mit [[λαθραῖος]] [[geheim]], [[heimlich]] (ion. att.). [[λάθριος]] (S. ''Ichn''. 66 [lyr.], hell.), -ίδιος, -ιμαῖος (sp.) ib.; Adv. [[λαθράδαν]] (Korinn.; wie κρυφάδαν), [[λαθρηδόν]], -δά, -[[δίς]] (sp.); als Vorderglied λαθρο-, z.B. [[λαθρόνυμφος]] [[heimlich verheiratet]] (Lyk.), für die ältere Wechselform λαθι-, z. B. [[λαθικηδής]] (ep. poet seit ''X'' 83), wohl eig. "wobei die Sorgen verborgen (vergessen) bleiben" aber auch mit dem Verb direkt assoziiert: [[die Sorgen vergessen machend]] (s. Schwyzer 447, Bechtel Lex. s. v.); vgl. λαθι- s. C. — 2. [[λαθητικός]] [[sich der Aufmerksamkeit entziehend]] (Arist.; [[λάθησις]] Sch. Gen. ''A'' 36); 3. [[λάθος]] n. [[Vergessenheit]] (sp. u. ngr. für *[[λῆθος]], [[λᾶθος]] s. B.). — B. Von λήθειν: 1. [[λήθη]], dor. [[λάθα]] ‘Vergessenheit, Vergeß-lichkeit’ (seit Β 33; vgl. Porzig Satzinhalte 233) mit [[ληθαῖος]] [[vergessen machend]], [[vergeßlich]] (Kall., Lyk. u. a.), auch [[ληθήμων]], [[ληθώδης]], [[λήθιος]] (H.). 2. [[λᾶθος]] n. = [[λήθη]] (Theok.); [[λαθοσύνα]] f. ib. (E. ''IT'' 1279 [lyr.], nicht sicher, vgl. Wyss -συνη 42). 3. [[ληθεδών]], -όνος f. ib. (''AP'', ''APl''.) mit [[ληθεδανός]] = [[ληθαῖος]] (Luk.); Chantraine Form. 361 f. 4. [[ἔκλησις]] (ω 485), [[ἐπίλασις]] (Pi. ''P''. 1, 46) [[das Vergessen]], von ἐκ-, ἐπιλήθειν; daneben vom Simplex das typologisch ältere [[λῆστις]] ib. (S., E. u. a.); Schwyzer 504, Chantraine 276, Holt Les noms d’action en -σις 36 f., Porzig Satzinhalte 196. — 5. [[λήσμων]] [[vergessend]], [[vergeßlich]] (Them.) mit [[λησμοσύνη]] (Hes. ''Th''. 55; nach [[μνημοσύνη]]; auch S. ''Ant''. 151 [lyr.]); [[ἐπιλήσμων]] ib. (att.) mit [[ἐπιλησμονή]], -μοσύνη (Krat., LXX usw.), [[ἐπιλησμονέω]] (sp.), λησμονέω (m.- u. ngr.); Einzelheiten bei Georgacas Glotta 36, 167f. (nicht immer zutreffend). — C. Als Vorderglied in verbalen Rektionskompp. : 1. [[λησίμβροτος]] [[die Menschen heimlich beschleichend]], [[Betrüger]] (''h''. ''Merc''.; Zumbach Neuerungen 24); 2. [[λαθίπονος]] [[das Leid vergessend]], [[vergessen machend]] (S. in lyr. u. hex.; Kreuzung mit λαθι-; Schwyzer 444); 3. [[λαθάνεμος]] [[dem Winde entgehend]] (Simon.). — Zu [[ἀληθής]], [[λήθαργος]] s. bes.; vgl. auch [[ἄλαστος]].<br />'''Etymology''' : Als Grundlage des griech. Formsystems dient im ganzen das hochstufige Präsens [[λήθω]], [[λάθω]]; an dessen Seite stehen indessen seit Beginn der Überlieferung die thematischen schwundstufigen Aoriste [[λαθεῖν]] und λελαθεῖν, -έσθαι mit dem Perf. Med. [[λέλασμαι]] und vereinzelten nominalen Ablegern, vor allem. dem Paar [[λάθρα]] : λαθι- (Schwyzer 447 f.); auch das Nasalpräsens λαν-θάνω (neben dem bei Hom. stärker belegten [[λήθω]]) ist vielleicht dazu neugebildet (nach [[μαθεῖν]]: [[μανθάνω]]?; Kuiper Nasalpräs. 156). —Wie in [[πύθω]] (:[[πύος]]), [[βρίθω]] ( : [[βριαρός]] u. a.) kann auch in [[λήθω]] das -θ- als ein hinzugetretenes (präsentisches) Element abgetrennt werden; eine dentallose Form scheint tatsächlich in λῇτο· ἐπελάθετο (neben λήιτο· ἐπε<λά>θετο) H. vorzuliegen (zu -ι- vgl. unten). Dadurch wird Anknüpfung glaubhaft an das synonyme lat. ''lă''-''t''-''eō'' [[verborgen]], [[versteckt sein]] (vgl. zur Bildung das Oppositum ''păt''-''eō''; s. noch zu [[δατέομαι]]). — Übrige Kombinationen sind u. a. wegen der Bed. als sehr unsicher oder verfehlt zu betrachten: toch. A ''lä''(''n'')''t''-, B ''lät''-, ''lant''- [[hinausgehen]] (Pedersen Tocharisch 173), slav.: aksl. ''lajati'' ’ἐνεδρεύειν’ , čech. ''lákati'' [[verfolgen]] (von den gleichlautenden Verba im Sinn von ’ὑλακτεῖν’ bzw. [[verlangen]] schwerlich zu trennen); germ. Nomina wie awno. ''lōmr'' [[Verrat]], [[Betrug]], ahd. ''luog'' [[Höhle]], [[Lager]]. — Für einen ursprünglichen Langdiphthong ''lāi''- sind sowohl [[λαίθαργος]] (s. d.) wie λῇτο ganz unzuverlässige Zeugen; bei dem medialen λῇτο erweckt überhaupt die anzunehmende Hochstufe (trotz [[εὖκτο]], στεῦτο) ernste Bedenken. — Zu [[Λητώ]] s. bes. —Weitere Formen m. Lit. bei WP. 2, 377f., Pok. 651, W.-Hofmann s. ''lateō''.<br />'''Page''' 2,80-82
}}
}}