ἀντιλέγω: Difference between revisions

c1
(1a)
(c1)
Line 39: Line 39:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[the [[common]] fut. is [[ἀντερῶ]]; the aor. [[commonly]] used is [[ἀντεῖπον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Thuc., etc.; τινὶ [[περί]] τινος Xen.; [[ὑπέρ]] τινος Xen.; πρός τι Ar.:— ἀντ. ὡς . . to [[declare]] in [[opposition]] or [[answer]] that . . , Hdt., etc.; c. inf. to [[reply]] that . . , Thuc.; ἀντ. μὴ ποιεῖν to [[speak]] [[against]] doing, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[allege]] in [[answer]], Soph., Thuc.:—Pass. to be [[disputed]], Xen.; of a [[place]], to be [[counter]]-claimed, Xen.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[speak]] one [[against]] the [[other]], [[speak]] in [[opposition]], Hdt., etc.; οἱ ἀντιλέγοντες Thuc.
|mdlsjtxt=[the [[common]] fut. is [[ἀντερῶ]]; the aor. [[commonly]] used is [[ἀντεῖπον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Thuc., etc.; τινὶ [[περί]] τινος Xen.; [[ὑπέρ]] τινος Xen.; πρός τι Ar.:— ἀντ. ὡς . . to [[declare]] in [[opposition]] or [[answer]] that . . , Hdt., etc.; c. inf. to [[reply]] that . . , Thuc.; ἀντ. μὴ ποιεῖν to [[speak]] [[against]] doing, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[allege]] in [[answer]], Soph., Thuc.:—Pass. to be [[disputed]], Xen.; of a [[place]], to be [[counter]]-claimed, Xen.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[speak]] one [[against]] the [[other]], [[speak]] in [[opposition]], Hdt., etc.; οἱ ἀντιλέγοντες Thuc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nte‹pw 安特-誒坡<p>'''詞類次數''':動詞(2)<p>'''原文字根''':交換-放置(說)<p>'''字義溯源''':駁斥,否認,反駁,辯駁;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]])*=講)組成。有兩件事是使人無可辯駁的:<p>1)神所賜的口才智慧,是人駁不倒的( 徒21:15)<p>2)因耶穌基督的名使人得痊愈的事實,也是人無話可駁的( 徒4:14)<p/>'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 辯駁(1) 徒4:14;<p>2) 反駁的(1) 路21:15<br />'''原文音譯''':¢ntilšgw 安提-累哥<p>'''詞類次數''':動詞(10)<p>'''原文字根''':交換—放置(說) 相當於: ([[מָרָה]]&#x200E;)  ([[סָרַר]]&#x200E;)  ([[רִיב]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':辯駁,拒絕,反駁,反對,駁斥,背叛,毀謗,爭辯,頂嘴,頂撞,不服;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成<p/>'''出現次數''':總共(10);路(2);約(1);徒(4);羅(1);多(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 被毀謗(1) 徒28:22;<p>2) 頂嘴的(1) 羅10:21;<p>3) 爭辯的人(1) 多1:9;<p>4) 頂撞(1) 多2:9;<p>5) 不服(1) 徒28:19;<p>6) 反對(1) 徒13:45;<p>7) 否定(1) 路20:27;<p>8) 就是背叛(1) 約19:12;<p>9) 辯駁著(1) 徒13:45;<p>10) 毀謗的(1) 路2:34
}}
}}