ἀνάκειμαι: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] ἀνέκειτο); deponent [[middle]] to be laid up, laid: R L brackets (cf. English to [[lay]] [[out]]). In [[later]] Greek to [[lie]] at [[table]] (on the lectus tricliniaris (cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Meals); the earlier Greeks used κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, cf. Lob. ad Phryn., p. 216f; Fritzsche (or Wetstein (1752)) on T Tr WH); L T Tr WH κατάκειται); Rec. [[συνανάκειμαι]]); to [[eat]] [[together]], to [[dine]]: [[ἀναπίπτω]], at the [[end]]. Compare: [[συνανάκειμαι]].)  
|txtha=([[imperfect]] 3rd [[person]] [[singular]] ἀνέκειτο); deponent [[middle]] to be laid up, laid: R L brackets (cf. English to [[lay]] [[out]]). In [[later]] Greek to [[lie]] at [[table]] (on the lectus tricliniaris (cf. B. D. [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Meals); the earlier Greeks used κεῖσθαι, κατακεῖσθαι, cf. Lob. ad Phryn., p. 216f; Fritzsche (or Wetstein (1752)) on T Tr WH); L T Tr WH κατάκειται); Rec. [[συνανάκειμαι]]); to [[eat]] [[together]], to [[dine]]: [[ἀναπίπτω]], at the [[end]]. Compare: [[συνανάκειμαι]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢n£keimai 安那-咳買<p>'''詞類次數''':動詞(14)<p>'''原文字根''':向上-臥<p>'''字義溯源''':側躺,躺下,側躺在桌旁,斜靠,賓客,同席,坐席;昔日坐席,係側躺著在桌旁而取食,所以這字有坐席的含意。由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[κεῖμαι]])*=躺)組成。這字原文有四個字義:<p>1)委身於 2)安息於 3)有賴於 4)側躺於桌旁根據這一個字義標準,有原文專家說,英文欽定本對這編號的譯文(坐席,坐下,斜靠,賓客,⋯等),全都不夠準確。<p/>'''同義字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀνακλίνω]])傾身向後 3) ([[ἀναπίπτω]])靠後,坐席 4) ([[κατάκειμαι]])躺下 5) ([[κεῖμαι]])手腳伸開地躺臥<p/>'''出現次數''':總共(14);太(5);可(3);路(2);約(4)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 坐席的(4) 路22:27; 路22:27; 約12:2; 約13:28;<p>2) 坐席(3) 太9:10; 可14:18; 可16:14;<p>3) 坐⋯客(1) 太22:10;<p>4) 他⋯坐席(1) 太26:20;<p>5) 斜靠(1) 約13:23;<p>6) 坐著的人(1) 約6:11;<p>7) 同席人(1) 可6:26;<p>8) 賓客(1) 太22:11;<p>9) 在坐席時(1) 太26:7
|sngr='''原文音譯''':¢n£keimai 安那-咳買<br />'''詞類次數''':動詞(14)<br />'''原文字根''':向上-臥<br />'''字義溯源''':側躺,躺下,側躺在桌旁,斜靠,賓客,同席,坐席;昔日坐席,係側躺著在桌旁而取食,所以這字有坐席的含意。由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[κεῖμαι]])*=躺)組成。這字原文有四個字義:<br />1)委身於 2)安息於 3)有賴於 4)側躺於桌旁根據這一個字義標準,有原文專家說,英文欽定本對這編號的譯文(坐席,坐下,斜靠,賓客,⋯等),全都不夠準確。<br />'''同義字''':1) ([[ἀνάκειμαι]])側躺 2) ([[ἀνακλίνω]])傾身向後 3) ([[ἀναπίπτω]])靠後,坐席 4) ([[κατάκειμαι]])躺下 5) ([[κεῖμαι]])手腳伸開地躺臥<br />'''出現次數''':總共(14);太(5);可(3);路(2);約(4)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 坐席的(4) 路22:27; 路22:27; 約12:2; 約13:28;<br />2) 坐席(3) 太9:10; 可14:18; 可16:14;<br />3) 坐⋯客(1) 太22:10;<br />4) 他⋯坐席(1) 太26:20;<br />5) 斜靠(1) 約13:23;<br />6) 坐著的人(1) 約6:11;<br />7) 同席人(1) 可6:26;<br />8) 賓客(1) 太22:11;<br />9) 在坐席時(1) 太26:7
}}
}}