ἀστεῖος: Difference between revisions

cc1
(c1)
(cc1)
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀστεῖον ([[ἄστυ]] a [[city]]);<br /><b class="num">1.</b> of the [[city]]; of [[polished]] [[manners]] (opposed to [[ἄγροικος]] [[rustic]]), genteel (from [[Xenophon]], and [[Plato]] [[down]]).<br /><b class="num">2.</b> [[elegant]] (of [[body]]), [[comely]], [[fair]] (Aristaenet. 1,4, 1,19,8): of Moses (τῷ Θεῷ added, [[unto]] God, God [[being]] Judges , i. e. [[truly]] [[fair]], Winer s Grammar, § 31,4a., p. 212 (199); (248 (232)); Buttmann, 179 (156); ([[Philo]], vit. Moys. i., § 3, says of Moses γεννηθείς ὁ [[παῖς]] [[εὐθύς]] ὄψιν ἐνεφηνεν ἀστειοτεραν ἤ κατ' ἰδιωτην). (Cf. Trench, § cvi.)  
|txtha=ἀστεῖον ([[ἄστυ]] a [[city]]);<br /><b class="num">1.</b> of the [[city]]; of [[polished]] [[manners]] (opposed to [[ἄγροικος]] [[rustic]]), genteel (from [[Xenophon]], and [[Plato]] [[down]]).<br /><b class="num">2.</b> [[elegant]] (of [[body]]), [[comely]], [[fair]] (Aristaenet. 1,4, 1,19,8): of Moses (τῷ Θεῷ added, [[unto]] God, God [[being]] Judges , i. e. [[truly]] [[fair]], Winer s Grammar, § 31,4a., p. 212 (199); (248 (232)); Buttmann, 179 (156); ([[Philo]], vit. Moys. i., § 3, says of Moses γεννηθείς ὁ [[παῖς]] [[εὐθύς]] ὄψιν ἐνεφηνεν ἀστειοτεραν ἤ κατ' ἰδιωτην). (Cf. Trench, § cvi.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢ste‹oj 阿士帖哦士<p>'''詞類次數''':形容詞(2)<p>'''原文字根''':文雅的 相當於: ([[בָּרִיא]]&#x200E;)  ([[טָבַב]]&#x200E; / [[טִבָּה]]&#x200E; / [[טֹוב]]&#x200E; / [[טֹובָה]]&#x200E;)  ([[יָרַט]]&#x200E; / [[רָטָה]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':文雅的,優美的,可悅的,俊美的;源自([[ἄστρον]])X*=城市)。因為城市代表文化,所以這字表明優美,英俊。新約用這字兩次,都是形容摩西嬰孩時的俊美<p/>'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 是俊美的(1) 來11:23;<p>2) 俊美的(1) 徒7:20
|sngr='''原文音譯''':¢ste‹oj 阿士帖哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(2)<br />'''原文字根''':文雅的 相當於: ([[בָּרִיא]]&#x200E;)  ([[טָבַב]]&#x200E; / [[טִבָּה]]&#x200E; / [[טֹוב]]&#x200E; / [[טֹובָה]]&#x200E;)  ([[יָרַט]]&#x200E; / [[רָטָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':文雅的,優美的,可悅的,俊美的;源自([[ἄστρον]])X*=城市)。因為城市代表文化,所以這字表明優美,英俊。新約用這字兩次,都是形容摩西嬰孩時的俊美<br />'''出現次數''':總共(2);徒(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 是俊美的(1) 來11:23;<br />2) 俊美的(1) 徒7:20
}}
}}