3,274,399
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
(CSV import) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosofeilo | |Transliteration C=prosofeilo | ||
|Beta Code=prosofei/lw | |Beta Code=prosofei/lw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[owe besides]] or [[still]], ἔτι πολλά Th.7.48; διακόσια τάλαντα Plu.''Alex.''15; π. σοι ἄλλας χάριτας [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.16, cf. D.3.31, 23.89, ''IG''22.1623.54; τὸ λοιπὸν ὃ προσοφείλεις μοι ''PHib.''1.63.14 (iii B.C.), cf. ''PCair.Zen.''150.17 (iii B.C.), ''OGI''90.13 (Rosetta, ii B.C.), etc.: abs., προσοφείλοντας ἡμᾶς ἐνέγραψεν D.27.38 (divisim):—Pass., to [[be still owing]], ὁ προσοφειλόμενος μισθός Th.8.45, cf. ''SIG''410.18 (Erythrae, iii B.C.); <b class="b3">ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων</b> the hatred [[which was still due]] from the Aeginetans to the Athenians, i.e. their ancient feud, [[Herodotus|Hdt.]]5.82 ([[varia lectio|v.l.]] for [[προοφ-]]).<br><span class="bld">II</span> to [[be behindhand]], Plb.38.8.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0775.png Seite 775]] (s. [[ὀφείλω]]), noch dazu schuldig sein, zu entrichten haben; πρὸς τρισὶν ἰαμβείοισι προσοφείλων φανεῖ, Ar. Ran. 1133; τὸν προσοφειλόμενον [[φόρον]] [[μετίει]], Her. 6, 59, den noch fälligen Tribut; δισχίλια γὰρ τάλαντα [[ἤδη]] ἀναλωκέναι καὶ ἔτι πολλὰ προσοφείλειν, Thuc. 7, 48; τὸν προσοφειλόμενον μισθόν, 8, 45; öfter bei Sp., wie Pol. 1, 66, 3. 8, 25, 4; noch dazu Schulden machen, Xen. Oec. 20, 1; übtr. noch dazu verpflichtet, verbunden sein, ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων, Her. 5, 82, die er 81 ἡ παλαιὴ ἔχθρη nennt, die Feindschaft, zu der die Aegineten gegen die Athener verpflichtet waren, v. l. προοφειλομένη, s. oben; – προσοφείλειν γέλωτα, noch dazu Gelächter verschulden, verdienen, daß man ausgelacht werde, Dem. 27, 38; [[χάριν]], Pol. 5, 88, 4, der auch 39, 2, 6 sagt ἐξεπορεύετο μετὰ μεγάλης ἀξίας, ὥςτε τοὺς ἐν ταῖς τραγῳδίαις τυράννους πολύ τι προσοφείλειν, sie verschuldeten noch Viel, d. i. blieben hinter ihm zurück | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0775.png Seite 775]] (s. [[ὀφείλω]]), noch dazu schuldig sein, zu entrichten haben; πρὸς τρισὶν ἰαμβείοισι προσοφείλων φανεῖ, Ar. Ran. 1133; τὸν προσοφειλόμενον [[φόρον]] [[μετίει]], Her. 6, 59, den noch fälligen Tribut; δισχίλια γὰρ τάλαντα [[ἤδη]] ἀναλωκέναι καὶ ἔτι πολλὰ προσοφείλειν, Thuc. 7, 48; τὸν προσοφειλόμενον μισθόν, 8, 45; öfter bei Sp., wie Pol. 1, 66, 3. 8, 25, 4; noch dazu Schulden machen, Xen. Oec. 20, 1; übtr. noch dazu verpflichtet, verbunden sein, ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων, Her. 5, 82, die er 81 ἡ παλαιὴ ἔχθρη nennt, die Feindschaft, zu der die Aegineten gegen die Athener verpflichtet waren, [[varia lectio|v.l.]] προοφειλομένη, s. oben; – προσοφείλειν γέλωτα, noch dazu Gelächter verschulden, verdienen, daß man ausgelacht werde, Dem. 27, 38; [[χάριν]], Pol. 5, 88, 4, der auch 39, 2, 6 sagt ἐξεπορεύετο μετὰ μεγάλης ἀξίας, ὥςτε τοὺς ἐν ταῖς τραγῳδίαις τυράννους πολύ τι προσοφείλειν, sie verschuldeten noch Viel, d. i. blieben hinter ihm zurück. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=devoir en outre, être encore redevable de, acc. ; <i>Pass.</i> rester dû.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀφείλω]]. | |btext=devoir en outre, être encore redevable de, acc. ; <i>Pass.</i> rester dû.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὀφείλω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-οφείλω, ook praes. προσοφλισκάνω, bovendien nog schuldig zijn:; πολλὰ προσοφείλειν nog veel schuldig zijn Thuc. 7.48.5; pass.. προσοφειλόμενος μισθός achterstallige soldij Thuc. 8.45.2; χάριν π. nog dank verschuldigd zijn ook Dem. 3.31. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσοφείλω:'''<br /><b class="num">1</b> [[сверх того быть должным]], [[оставаться в долгу]], [[задолжать]] ([[ἔτι]] [[πολλά]] Thuc.; διηκόσια τάλαντα Plut.; τινί τι NT; ὁ προσοφειλόμενος [[μισθός]] Thuc.): ἡ [[ἔχθρη]] ἡ προσοφειλομένη ἔς τινα Her. застарелая вражда к кому-л.; χάριτάς τινι π. Xen. питать благодарность к кому-л.;<br /><b class="num">2</b> [[отставать]] ([[πολύ]] τι Polyb.). | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσοφείλω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. | |lsmtext='''προσοφείλω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, αόρ. βʹ <i>-ῶφλον</i>· [[οφείλω]] [[επιπλέον]] ή [[ακόμη]] περισσότερο, σε Θουκ., Ξεν.· απόλ., προσοφείλοντας [[ἡμᾶς]] ἐνέγραψεν, σε Δημ. — Παθ., οφειλόμενος [[ακόμα]], αυτός που χρωστιέται [[ακόμα]], σε Θουκ.· ομοίως, ἡ [[ἔχθρη]] ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων, η [[έχθρα]] που οφείλεται [[ακόμα]] από τους Αιγινήτες στους Αθηναίους, δηλ. η [[μεταξύ]] τους αρχαία [[έχθρα]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''προσοφείλω''': μέλλ. -ήσω, [[ὀφείλω]] ἔτι ἢ [[προσέτι]], πολλὰ Θουκ. 7. 48· διηκόσια τάλαντα Πλουτ. Ἀλέξ. 15· πρ. τινι [[χάριν]] Ξεν. Κυρ. 3. 2, 16, πρβλ. Δημ. 37. 7., 650. 23· - ἀπολ. προσοφείλοντας ἡμᾶς ἐνέγραψεν Δημ. 825. 19· - Παθ., ὁ προσφειλόμενος [[μισθός]], ὁ ἔτι ὀφειλόμενος, Θουκ. 8. 45· [[οὕτως]], ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἐς Ἀθηναίους ἐκ τῶν Αἰγινητέων, ἡ [[ἔχθρα]] ἥτις ὠφείλετο ἔτι παρὰ τῶν Αἰγινητῶν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους, δηλ. ἡ μεταξὺ αὐτῶν ἀρχαία [[ἔχθρα]], Ἡρόδ. 5. 82 (διάφ. γραφ. προύφ-, πρβλ. [[προοφείλω]]). ΙΙ. [[μένω]] [[ὀπίσω]], ὑστερῶ, ὑπολείπομαι, ὁ δὲ... ἐξεπορεύετο μετὰ [[μεγάλης]] ἀξίας ἐν τῇ πορφυρίδι καὶ τῇ πανοπλίᾳ [[βάδην]], [[ὥστε]] τοὺς ἐν ταῖς τραγῳδίαις τυράννους πολύ τι προσοφείλειν, ὑπολείπεσθαι, Πολύβ. 39. 2, 6. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prosofe⋯lw 普羅士-哦費羅<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-欠<br />'''字義溯源''':仍是負債,欠債,也虧欠;由([[πρός]])=向著)與([[ὀφείλω]])*=欠債)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);門(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 也虧欠(1) 門1:19 | |sngr='''原文音譯''':prosofe⋯lw 普羅士-哦費羅<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向著-欠<br />'''字義溯源''':仍是負債,欠債,也虧欠;由([[πρός]])=向著)與([[ὀφείλω]])*=欠債)組成;而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)<br />'''出現次數''':總共(1);門(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 也虧欠(1) 門1:19 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[adhuc debere]]'', to [[still owe]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.48.5/ 7.48.5],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.45.2/ 8.45.2]. | |||
}} | }} |