περιβάλλω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - " esp. of " to " especially of ")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=perivallo
|Transliteration C=perivallo
|Beta Code=periba/llw
|Beta Code=periba/llw
|Definition=fut. -[[βᾰλῶ]] : aor. [[περιέβᾰλον]] (v. infr.) :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[throw round]], [[about]], or [[over]], [[put on]] or [[over]], c. acc. rei, φίλας περὶ χεῖρε βαλόντε <span class="bibl">Od. 11.211</span>; περὶ πτερὰ πυκνὰ βαλόντες <span class="bibl">Il.11.454</span>; περὶ δ' ἄντυγα βάλλε φαεινήν <span class="bibl">18.479</span>; π. χέρας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>914</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1044</span>: freq. c. dat., χέρας π. τινί <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1459</span>, etc.; <b class="b3">περὶ δ' ὠλένας δέρᾳ… βάλοιμι</b> ib.<span class="bibl">165</span> (lyr.); <b class="b3">π. τινὶ δεσμά, βρόχους</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>52</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>619</span>; Τροίᾳ ζευκτήριον <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 529</span>; κρατὶ π. σκότον <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1159</span>; <b class="b3">π. τινὰ χαλκεύματι</b> [[put]] him [[round]] the sword, i. e. stab him, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>576</span>; also <b class="b3">περὶ τὰ στέρνα θώρηκας π</b>. <span class="bibl">Hdt. 1.215</span>, cf. <span class="bibl">5.85</span>; αἱμασιὴν π. κατὰ τὸν κύκλον <span class="bibl">Id.7.60</span>; <b class="b3">περὶ ἕρμα π. ναῦν</b> [[wreck]] it [[on]]... <span class="bibl">Th.7.25</span>:—Med., [[throw round]] or [[over oneself]], [[put on]], c. acc. rei, <b class="b3">περιβαλλόμενοι τεύχεα</b> [[putting on their]] arms, <span class="bibl">Od.22.148</span>; περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξυῖ <span class="bibl">5.231</span>; ξίφος περὶ στιβαροῖς βάλετ' ὤμοις <span class="bibl">14.528</span>; <b class="b3">εἷμα, φᾶρος περιβάλλεσθαι</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.152</span>, <span class="bibl">9.109</span>; φάρεα καὶ πλοκάμους <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1150</span>(lyr.); κόσμον σώμασιν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>334</span>; κύκλον ὅσον περιβάλλεται αἰθήρ <span class="bibl">Hermesian.7.87</span>; freq. of defences, τεῖχος καὶ σωτηρίην περιβαλέσθαι τοῖς τε χρήμασι καὶ τοῖς σώμασιν <span class="bibl">Democr.280</span>; also ὅταν περιβάλωνται χειρις μοὺς παραλλάττοντας Phld.<span class="title">Rh.</span>1.8 S.; π. ἕρκος ἔρυμα τῶν νεῶν <span class="bibl">Hdt.9.96</span>; τείχεα <span class="bibl">Id.1.141</span>, cf. <span class="bibl">6.46</span>, <span class="bibl">Th.1.8</span>; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.14</span>; Πελοποννήσῳ π. ἓν τεῖχος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1276a27</span>; <b class="b3">λιμένι τεῖχος, χάρακα τῇ παρεμβολῇ</b>, <span class="bibl">Plb.4.65.11</span>, <span class="bibl">5.20.5</span>; also <b class="b3">περὶ τὴν Πελοπόννησον τεῖχος π</b>. <span class="bibl">Lys.2.45</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">τεῖχος περιβαλέσθαι πόλιν</b> [[build]] a wall [[round]] it, <span class="bibl">Hdt.1.163</span> : in pf. Pass., [[have]] a thing [[put round one]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>216d</span>; <b class="b3">τὸ τεῖχος περιβεβλημένος</b> [[having]] his wall [[around]] him, [[encompassed by]] it, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span> 174e</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331a8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[put round]] or [[upon]] a person, i. e. [[invest]] him [[with]] it, <b class="b3">π. τινὶ ἀγαθόν</b> (i. e. [[βασιληΐην]]), [[τυραννίδα]], <span class="bibl">Hdt.1.129</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>829</span>; π. σωτηρίαν [τισί] <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>304</span>; ὕδασι δουλείαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>189</span> (lyr.); οἶκτον <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>934</span>; <b class="b3">τινὶ π. ἀνανδρίαν</b>, i.e. make him faint-hearted, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>1031</span>; <b class="b3">π. τὴν αἰτίαν τῷ ἰατρῷ</b> [[impute]] blame to... <span class="bibl">Pall.<span class="title">in Hp.</span>12.283</span> C.:—Pass., c. acc., to [[be involved in]], μεγίστην ζημίαν τὸ ταμεῖον περιβληθήσεται <span class="title">SIG</span>888.87 (Scaptopara, iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> reversely c. dat. rei, [[surround]], [[encompass with]]... <b class="b3">περιβαλεῖν πλῆθος τῶν ἰχθύων</b> (sc. <b class="b3">τῷ ἀμφιβλήστρῳ</b>) <span class="bibl">Hdt.1.141</span>; βρόχῳ π. τὸν αὐχένα <span class="bibl">Id.4.60</span> (tm.); [<b class="b3">Βόσπορον] πέδαις π</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>748</span>; π. τινὰ ὑφάσματι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>25</span>; δοραῖσι σῶμα <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>330</span>; <b class="b3">π. τινὰ χερσί</b> embrace, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>372</span> :—Med., [[surround]] or [[enclose for one's advantage]] or [[defence]], τὴν νῆσον π. τείχει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>; χωρίον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.30</span>; <b class="b3">π. θύννους</b> [[net]] them, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 537a20</span>, cf. <span class="bibl">533b25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">π. τινὰ κακῷ, συμφοραῖς</b>, [[involve]] one in evil or calamity, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>906</span>, <span class="bibl">Antipho 3.2.12</span>; ἀνηκέστοις πόλιν συμφοραῖς <span class="bibl">And.1.142</span>, cf. <span class="bibl">Lys.4.20</span>; ὀνείδει <span class="bibl">D.22.35</span>; <b class="b3">π. τινὰ φυγῇ</b>, i.e. banish him, Plu.2.775c; τινὰ κλοπῆς καταδίκῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">Arist.</span>4</span> :— Pass., ([[συμφοραῖς]]) <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>35b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. acc. only, [[encompass]], [[surround]], <b class="b3">περιβάλλει με σκότος, νέφος</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1453</span>, <span class="bibl"><span class="title">HF</span>1140</span>; <b class="b3">π. ἀλλήλους</b> [[embrace]] each other, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.25</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>36</span>, ''III''; also, [[clothe]], τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>25.36</span>; <b class="b3">τὸ περιβεβλημένον</b> [[the space enclosed]], [[enclosure]], <span class="bibl">Hdt.2.91</span>; cf. περίβολος <span class="bibl">11.2</span> :—Med., <b class="b3">ἤλαυνον περιβαλόμενοι [τὰ ὑποζύγια]</b> [[surrounding]] them, <span class="bibl">Id.9.39</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fetch a compass round]], [[double]], ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι <span class="bibl">Il.23.462</span>; especially of ships, [[round]] a cape, π. τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.6.44</span>; Σούνιον <span class="bibl">Th.8.95</span> : abs., of a hare, [[double]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.29</span>, <span class="bibl">6.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[amplify]], [[expand]], λόγον <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>1.4</span>, cf. ''ΙΙ'': abs., ib.<span class="bibl">3</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> Med., <b class="b2">bring into one's power, compass</b>, ἰδίῃ π. ἑωυτῷ κέρδεα <span class="bibl">Hdt.3.71</span>; πολλὰ [χρήματα] <span class="bibl">Id.8.8</span>, cf. <span class="bibl">7.190</span>; <b class="b3">σωφροσύνης δόξαν π</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.6</span>; τὰ λοιπὰ τῶν πραγμάτων περιβαλλόμενος <span class="bibl">D.18.231</span>; πλῆθος λείας <span class="bibl">Plb.1.29.7</span>, cf. <span class="bibl">3.69.7</span> : pf. Pass., [[to have come into possession of]]... πόλιν <span class="bibl">Hdt.6.24</span>; δυναστείας <span class="bibl">Isoc.4.184</span>, cf. <span class="bibl">2.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[appropriate mentally]], [[comprehend]], περιβάλλεσθαι τῇ διανοίᾳ τὰς πράξεις <span class="bibl">Id.5.118</span>; <b class="b3">πολλὰ περιβεβλῆσθαι πράγματα</b> [[to have aimed at learning]] many things, <span class="bibl">Men.683</span>; logically, <b class="b3">ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα… γένους τινὸς οὐσίᾳ π</b>. [[embrace]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>285b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[use circumlocution]], <b class="b3">κομψῶς κύκλῳ π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>222c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>272d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[throw beyond]], [[beat in throwing]]: hence generally, [[excel]], [[surpass]], μνηστῆρας δώροισι <span class="bibl">Od.15.17</span>; <b class="b3">π. ἀρετῇ</b> to [[be superior]] in... <span class="bibl">Il.23.276</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> <b class="b3">π. τὸ λουτρόν</b> [[take]] a bath, <span class="bibl">Cass.<span class="title">Pr.</span>5</span>; <b class="b3">π. πρὸς λουτρόν</b> ibid.</span>
|Definition=fut. περιβᾰλῶ : aor. περιέβᾰλον (v. infr.) :—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[throw round]], [[throw about]], or [[throw over]], [[put on]] or [[put over]], c. acc. rei, φίλας περὶ χεῖρε βαλόντε <span class="bibl">Od. 11.211</span>; περὶ πτερὰ πυκνὰ βαλόντες <span class="bibl">Il.11.454</span>; περὶ δ' ἄντυγα βάλλε φαεινήν <span class="bibl">18.479</span>; π. χέρας <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>914</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1044</span>: freq. c. dat., χέρας π. τινί <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>1459</span>, etc.; <b class="b3">περὶ δ' ὠλένας δέρᾳ… βάλοιμι</b> ib.<span class="bibl">165</span> (lyr.); <b class="b3">π. τινὶ δεσμά, βρόχους</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>52</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>619</span>; Τροίᾳ ζευκτήριον <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 529</span>; κρατὶ π. σκότον <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1159</span>; <b class="b3">π. τινὰ χαλκεύματι</b> [[put]] him [[round]] the sword, i. e. stab him, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>576</span>; also <b class="b3">περὶ τὰ στέρνα θώρηκας π</b>. <span class="bibl">Hdt. 1.215</span>, cf. <span class="bibl">5.85</span>; αἱμασιὴν π. κατὰ τὸν κύκλον <span class="bibl">Id.7.60</span>; <b class="b3">περὶ ἕρμα π. ναῦν</b> [[wreck]] it [[on]]... <span class="bibl">Th.7.25</span>:—Med., [[throw round]] oneself or [[throw over]] oneself, [[put on]], c. acc. rei, <b class="b3">περιβαλλόμενοι τεύχεα</b> [[putt]]ing on their [[arm]]s, <span class="bibl">Od.22.148</span>; περὶ δὲ ζώνην βάλετ' ἰξυῖ <span class="bibl">5.231</span>; ξίφος περὶ στιβαροῖς βάλετ' ὤμοις <span class="bibl">14.528</span>; <b class="b3">εἷμα, φᾶρος περιβάλλεσθαι</b>, <span class="bibl">Hdt. 1.152</span>, <span class="bibl">9.109</span>; φάρεα καὶ πλοκάμους <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1150</span>(lyr.); κόσμον σώμασιν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>334</span>; κύκλον ὅσον περιβάλλεται αἰθήρ <span class="bibl">Hermesian.7.87</span>; freq. of defences, τεῖχος καὶ σωτηρίην περιβαλέσθαι τοῖς τε χρήμασι καὶ τοῖς σώμασιν <span class="bibl">Democr.280</span>; also ὅταν περιβάλωνται χειρις μοὺς παραλλάττοντας Phld.<span class="title">Rh.</span>1.8 S.; π. ἕρκος ἔρυμα τῶν νεῶν <span class="bibl">Hdt.9.96</span>; τείχεα <span class="bibl">Id.1.141</span>, cf. <span class="bibl">6.46</span>, <span class="bibl">Th.1.8</span>; ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλονται <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.1.14</span>; Πελοποννήσῳ π. ἓν τεῖχος <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1276a27</span>; <b class="b3">λιμένι τεῖχος, χάρακα τῇ παρεμβολῇ</b>, <span class="bibl">Plb.4.65.11</span>, <span class="bibl">5.20.5</span>; also <b class="b3">περὶ τὴν Πελοπόννησον τεῖχος π</b>. <span class="bibl">Lys.2.45</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">τεῖχος περιβαλέσθαι πόλιν</b> [[build]] a wall [[round]] it, <span class="bibl">Hdt.1.163</span> : in pf. Pass., [[have]] a thing [[put round one]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>216d</span>; <b class="b3">τὸ τεῖχος περιβεβλημένος</b> [[having]] his wall [[around]] him, [[encompass]]ed by it, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span> 174e</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1331a8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[put round]] or [[upon]] a person, i. e. [[invest]] him [[with]] it, <b class="b3">π. τινὶ ἀγαθόν</b> (i. e. [[βασιληΐην]]), [[τυραννίδα]], <span class="bibl">Hdt.1.129</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>829</span>; π. σωτηρίαν [τισί] <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span>304</span>; ὕδασι δουλείαν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>189</span> (lyr.); οἶκτον <span class="bibl">Id.<span class="title">IA</span>934</span>; <b class="b3">τινὶ π. ἀνανδρίαν</b>, i.e. make him faint-hearted, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>1031</span>; <b class="b3">π. τὴν αἰτίαν τῷ ἰατρῷ</b> [[impute]] blame to... <span class="bibl">Pall.<span class="title">in Hp.</span>12.283</span> C.:—Pass., c. acc., to [[be involved in]], μεγίστην ζημίαν τὸ ταμεῖον περιβληθήσεται <span class="title">SIG</span>888.87 (Scaptopara, iii A. D.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> reversely c. dat. rei, [[surround]], [[encompass with]]... <b class="b3">περιβαλεῖν πλῆθος τῶν ἰχθύων</b> (sc. <b class="b3">τῷ ἀμφιβλήστρῳ</b>) <span class="bibl">Hdt.1.141</span>; βρόχῳ π. τὸν αὐχένα <span class="bibl">Id.4.60</span> (tm.); [<b class="b3">Βόσπορον] πέδαις π</b>. <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>748</span>; π. τινὰ ὑφάσματι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>25</span>; δοραῖσι σῶμα <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyc.</span>330</span>; <b class="b3">π. τινὰ χερσί</b> embrace, <span class="bibl">Id.<span class="title">Or.</span>372</span> :—Med., [[surround]] or [[enclose for one's advantage]] or [[defence]], τὴν νῆσον π. τείχει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>116a</span>; χωρίον <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>6.3.30</span>; <b class="b3">π. θύννους</b> [[net]] them, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span> 537a20</span>, cf. <span class="bibl">533b25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">π. τινὰ κακῷ, συμφοραῖς</b>, [[involve]] one in evil or calamity, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>906</span>, <span class="bibl">Antipho 3.2.12</span>; ἀνηκέστοις πόλιν συμφοραῖς <span class="bibl">And.1.142</span>, cf. <span class="bibl">Lys.4.20</span>; ὀνείδει <span class="bibl">D.22.35</span>; <b class="b3">π. τινὰ φυγῇ</b>, i.e. banish him, Plu.2.775c; τινὰ κλοπῆς καταδίκῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">Arist.</span>4</span> :— Pass., ([[συμφοραῖς]]) <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>35b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. acc. only, [[encompass]], [[surround]], <b class="b3">περιβάλλει με σκότος, νέφος</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1453</span>, <span class="bibl"><span class="title">HF</span>1140</span>; <b class="b3">π. ἀλλήλους</b> [[embrace]] each other, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.7.25</span>, cf. <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>36</span>, ''III''; also, [[clothe]], τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>25.36</span>; <b class="b3">τὸ περιβεβλημένον</b> [[the space enclosed]], [[enclosure]], <span class="bibl">Hdt.2.91</span>; cf. περίβολος <span class="bibl">11.2</span> :—Med., <b class="b3">ἤλαυνον περιβαλόμενοι [τὰ ὑποζύγια]</b> [[surrounding]] them, <span class="bibl">Id.9.39</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fetch a compass round]], [[double]], ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι <span class="bibl">Il.23.462</span>; especially of ships, [[round]] a cape, π. τὸν Ἄθων <span class="bibl">Hdt.6.44</span>; Σούνιον <span class="bibl">Th.8.95</span> : abs., of a hare, [[double]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.29</span>, <span class="bibl">6.18</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[amplify]], [[expand]], λόγον <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>1.4</span>, cf. ''ΙΙ'': abs., ib.<span class="bibl">3</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> Med., [[bring into one's power]], [[compass]], ἰδίῃ π. ἑωυτῷ κέρδεα <span class="bibl">Hdt.3.71</span>; πολλὰ [χρήματα] <span class="bibl">Id.8.8</span>, cf. <span class="bibl">7.190</span>; <b class="b3">σωφροσύνης δόξαν π</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.2.6</span>; τὰ λοιπὰ τῶν πραγμάτων περιβαλλόμενος <span class="bibl">D.18.231</span>; πλῆθος λείας <span class="bibl">Plb.1.29.7</span>, cf. <span class="bibl">3.69.7</span> : pf. Pass., [[to have come into possession of]]... πόλιν <span class="bibl">Hdt.6.24</span>; δυναστείας <span class="bibl">Isoc.4.184</span>, cf. <span class="bibl">2.25</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[appropriate]] [[mentally]], [[comprehend]], περιβάλλεσθαι τῇ διανοίᾳ τὰς πράξεις <span class="bibl">Id.5.118</span>; <b class="b3">πολλὰ περιβεβλῆσθαι πράγματα</b> [[to have aimed at learning]] many things, <span class="bibl">Men.683</span>; logically, <b class="b3">ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα… γένους τινὸς οὐσίᾳ π</b>. [[embrace]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>285b</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[use circumlocution]], <b class="b3">κομψῶς κύκλῳ π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>222c</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>272d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[throw beyond]], [[beat in throwing]]: hence generally, [[excel]], [[surpass]], μνηστῆρας δώροισι <span class="bibl">Od.15.17</span>; <b class="b3">π. ἀρετῇ</b> to [[be superior]] in... <span class="bibl">Il.23.276</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> <b class="b3">π. τὸ λουτρόν</b> [[take]] a [[bath]], <span class="bibl">Cass.<span class="title">Pr.</span>5</span>; <b class="b3">π. πρὸς λουτρόν</b> ibid.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''περιβάλλω:''' μέλ. <i>-βᾰλῶ</i>, αόρ. βʹ <i>-έβᾰλον</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ρίχνω]] [[ολόγυρα]], περὶ [[χαῖρε]] βαλών, έχοντας βάλει τα χέρια του [[ολόγυρα]] του, σε Ομήρ. Οδ.· [[χέρας]] [[περιβάλλω]] τινί, σε Ευρ.· <i>περὶ δι' ὠλένας δέρᾳ βάλοιμι</i>, στον ίδ.· [[περιβάλλω]] τινὶ [[δεσμά]], σε Αισχύλ.· [[περιβάλλω]], ναῦν περὶ [[ἕρμα]], [[προσαράζω]] σε ξέρα, σε Θουκ. — Μέσ., [[βάζω]] [[κάτι]] [[επάνω]] μου, φορώ, με αιτ. πράγμ., <i>τεύχεα περιβαλλόμενοι</i>, φόρεσαν τα όπλα τους, σε Ομήρ. Οδ.· [[περιβάλλω]] [[ἔρυμα]], [[ἕρκος]], <i>τείχεα</i>, [[περιβάλλω]] κάποιον για να τον υπερασπίσω, [[περιτειχίζω]], σε Ηρόδ.· με [[διπλή]] αιτ., [[τεῖχος]] περιβάλλεσθαι πόλιν, [[χτίζω]] [[τείχος]] γύρω της, στον ίδ.· σε Παθ. παρακ., έχω τοποθετήσει ένα [[πράγμα]] γύρω από κάποιον, σε Πλάτ.· περιβεβλημένος το [[τεῖχος]], έχει το [[τείχος]] γύρω του, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[τοποθετώ]] [[κάτι]] γύρω από ένα [[πρόσωπο]], δηλ. τον [[περιβάλλω]] μ' αυτό, [[περιβάλλω]] τινὶ βασιληΐην, <i>[[τυραννίδα]]</i>, στον ίδ., Ευρ.· <i>δουλείαν Μυκήναις</i>, σε Ευρ.· [[περιβάλλω]] ἀνανδρίαν τινί, δηλ. κάνω κάποιον άτολμο, δειλό, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> αντιστρόφως με δοτ. πράγμ., [[περιβάλλω]], [[περιστοιχίζω]], [[περιτριγυρίζω]], <i>περιβάλλειν βρόχῳ τὸν αὐχένα</i>, στον ίδ.· μεταφ., [[περιβάλλω]] τινὰ [[χερσί]], [[εναγκαλίζομαι]], στον ίδ.· μεταφ., [[περιβάλλω]] τινὰ συμφοραῖς, <i>κακοῖς</i>, [[εμπλέκω]] κάποιον σε συμφορές, δυστυχίες κ.λπ., στον ίδ.· ομοίως στη Μέσ., [[περικλείω]] ή [[περιβάλλω]] για την υπεράσπισή μου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[περιβάλλω]] τινὰ χαλκεύματι, [[περιβάλλω]] κάποιον με το [[ξίφος]] μου, δηλ. τον [[διαπερνώ]] με αυτό, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">III. 1.</b> με αιτ. μόνο, [[περικυκλώνω]], [[περικλείω]], περιβάλλει με [[σκότος]], σε Ευρ.· [[περιβάλλω]] τινά, [[αγκαλιάζω]] αυτόν, σε Ξεν.· [[αλλά]] επίσης και [[ενδύω]], [[ντύνω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., <i>τὸ περιβεβλημένον</i>, [[περίβολος]], [[περίφρακτος]] [[χώρος]], σε Ηρόδ. — Μέσ. <i>ἤλαυνον περιβαλλόμενοι</i> (<i>τὰ ὑποζύγια</i>), περιτριγυρίζοντας, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[φέρνω]] την [[πυξίδα]] γύρω-γύρω, [[αναστρέφω]], με αιτ., ἵπποι περὶ [[τέρμα]] βαλοῦσαι, σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για πλοία, [[περιβάλλω]] τὸν Ἄθων, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[συχνάζω]], [[αγαπώ]] ένα [[μέρος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV. 1.</b> Μέσ., [[προσπαθώ]] να κερδίσω προς όφελός μου, [[στοχεύω]], Λατ. affectare, [[καθώς]] λέμε «[[μηχανεύομαι]]» ένα [[πράγμα]], [[περιβάλλω]] ἑωυτῷ κέρδεα, σε Ηρόδ.· σωφροσύνης [[δόξαν]] [[περιβάλλω]], σε Ξεν.· Παθ. παρακ., έχω την [[κατοχή]] ενός πράγματος, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καλύπτω]] ή [[σκεπάζω]] με [[λόγια]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">V.</b> [[υπερβάλλω]], και [[επομένως]] γενικά, [[υπερέχω]], [[υπερβαίνω]], <i>μνηστῆρας δώροισι</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[απλώς]], [[περιβάλλω]] ἀρετῇ, [[υπερέχω]] στην [[αρετή]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''περιβάλλω:''' μέλ. <i>-βᾰλῶ</i>, αόρ. βʹ <i>-έβᾰλον</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ρίχνω]] [[ολόγυρα]], περὶ [[χαῖρε]] βαλών, έχοντας βάλει τα χέρια του [[ολόγυρα]] του, σε Ομήρ. Οδ.· [[χέρας]] [[περιβάλλω]] τινί, σε Ευρ.· <i>περὶ δι' ὠλένας δέρᾳ βάλοιμι</i>, στον ίδ.· [[περιβάλλω]] τινὶ [[δεσμά]], σε Αισχύλ.· [[περιβάλλω]], ναῦν περὶ [[ἕρμα]], [[προσαράζω]] σε ξέρα, σε Θουκ. — Μέσ., [[βάζω]] [[κάτι]] [[επάνω]] μου, φορώ, με αιτ. πράγμ., <i>τεύχεα περιβαλλόμενοι</i>, φόρεσαν τα όπλα τους, σε Ομήρ. Οδ.· [[περιβάλλω]] [[ἔρυμα]], [[ἕρκος]], <i>τείχεα</i>, [[περιβάλλω]] κάποιον για να τον υπερασπίσω, [[περιτειχίζω]], σε Ηρόδ.· με [[διπλή]] αιτ., [[τεῖχος]] περιβάλλεσθαι πόλιν, [[χτίζω]] [[τείχος]] γύρω της, στον ίδ.· σε Παθ. παρακ., έχω τοποθετήσει ένα [[πράγμα]] γύρω από κάποιον, σε Πλάτ.· περιβεβλημένος το [[τεῖχος]], έχει το [[τείχος]] γύρω του, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[τοποθετώ]] [[κάτι]] γύρω από ένα [[πρόσωπο]], δηλ. τον [[περιβάλλω]] μ' αυτό, [[περιβάλλω]] τινὶ βασιληΐην, <i>[[τυραννίδα]]</i>, στον ίδ., Ευρ.· <i>δουλείαν Μυκήναις</i>, σε Ευρ.· [[περιβάλλω]] ἀνανδρίαν τινί, δηλ. κάνω κάποιον άτολμο, δειλό, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> αντιστρόφως με δοτ. πράγμ., [[περιβάλλω]], [[περιστοιχίζω]], [[περιτριγυρίζω]], <i>περιβάλλειν βρόχῳ τὸν αὐχένα</i>, στον ίδ.· μεταφ., [[περιβάλλω]] τινὰ [[χερσί]], [[εναγκαλίζομαι]], στον ίδ.· μεταφ., [[περιβάλλω]] τινὰ συμφοραῖς, <i>κακοῖς</i>, [[εμπλέκω]] κάποιον σε συμφορές, δυστυχίες κ.λπ., στον ίδ.· ομοίως στη Μέσ., [[περικλείω]] ή [[περιβάλλω]] για την υπεράσπισή μου, σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[περιβάλλω]] τινὰ χαλκεύματι, [[περιβάλλω]] κάποιον με το [[ξίφος]] μου, δηλ. τον [[διαπερνώ]] με αυτό, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">III. 1.</b> με αιτ. μόνο, [[περικυκλώνω]], [[περικλείω]], περιβάλλει με [[σκότος]], σε Ευρ.· [[περιβάλλω]] τινά, [[αγκαλιάζω]] αυτόν, σε Ξεν.· [[αλλά]] επίσης και [[ενδύω]], [[ντύνω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., <i>τὸ περιβεβλημένον</i>, [[περίβολος]], [[περίφρακτος]] [[χώρος]], σε Ηρόδ. — Μέσ. <i>ἤλαυνον περιβαλλόμενοι</i> (<i>τὰ ὑποζύγια</i>), περιτριγυρίζοντας, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> [[φέρνω]] την [[πυξίδα]] γύρω-γύρω, [[αναστρέφω]], με αιτ., ἵπποι περὶ [[τέρμα]] βαλοῦσαι, σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για πλοία, [[περιβάλλω]] τὸν Ἄθων, σε Ηρόδ. κ.λπ.<br /><b class="num">3.</b> [[συχνάζω]], [[αγαπώ]] ένα [[μέρος]], σε Ξεν.<br /><b class="num">IV. 1.</b> Μέσ., [[προσπαθώ]] να κερδίσω προς όφελός μου, [[στοχεύω]], Λατ. affectare, [[καθώς]] λέμε «[[μηχανεύομαι]]» ένα [[πράγμα]], [[περιβάλλω]] ἑωυτῷ κέρδεα, σε Ηρόδ.· σωφροσύνης [[δόξαν]] [[περιβάλλω]], σε Ξεν.· Παθ. παρακ., έχω την [[κατοχή]] ενός πράγματος, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[καλύπτω]] ή [[σκεπάζω]] με [[λόγια]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">V.</b> [[υπερβάλλω]], και [[επομένως]] γενικά, [[υπερέχω]], [[υπερβαίνω]], <i>μνηστῆρας δώροισι</i>, σε Ομήρ. Οδ.· [[απλώς]], [[περιβάλλω]] ἀρετῇ, [[υπερέχω]] στην [[αρετή]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περι-βάλλω, Ion. plqperf. med. 3 plur. περιεβεβλέατο om... heen werpen, om... heen leggen, met acc. van het voorwerp dat gelegd wordt en dat. of prep. bep. van de ontvanger act.; met acc.:; περὶ δ ’ ἄντυγα βάλλε φαεινήν eromheen (om het schild) bracht hij een schitterende band aan Il. 18.479; met acc. en dat.:; τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν hem hier de boeien aan te doen Aeschl. PV 52; θανάτου πέλας βεβῶσι περιβαλεῖν χέρας degenen die de dood nabij zijn, omhelzen Eur. Or. 1044; met acc. en prep. bep.:; ὥσπερ περὶ ἕρμα περιβάλῃ τὴν ναῦν dat men het schip als het ware op een klip vast zou laten lopen Thuc. 7.25.7; overdr. voorzien van:. τυραννίδ ’ αὐτῷ περιβαλεῖν ἔμελλε hij was van plan hem de alleenheerschappij te bezorgen Eur. Ion 829; μή... μοι περιβάλῃς ἀνανδρίαν bezorg mij geen lafheid Eur. Or. 1031. med. ((voor) zich) omdoen, aantrekken; met acc.:; περιβαλλομένους ἴδε τεύχεα hij zag dat zij hun wapenrusting omdeden Od. 22.148; met acc. en dat.:; ὅταν δὲ κόσμον περιβάλησθε σώμασιν wanneer jullie de fraaie kleding hebben aangetrokken Eur. HF 334; met acc. en prep. bep.:; ξίφος ὀξὺ περὶ στιβαροῖς βάλετ ’ ὤμοις hij wierp het scherpe zwaard om zijn stevige schouders Od. 14.528 (tmesis); rondom bouwen, ((voor) zich) omgeven:; ταῖς πόλεσι ἐρύματα περιβάλλονται zij leggen vestingwerken om hun steden aan Xen. Mem. 2.1.14; med.-pass..; τοῖς περιβεβλημένοις τείχη περὶ τὴν πόλιν degenen die muren hebben opgetrokken rond hun stad Aristot. Pol. 1331a8; met dubb. acc.. τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν (geld) om een muur om hun stad te leggen Hdt. 1.163.3. omringen met, rondom voorzien van, met acc. van wat omringd wordt en dat. instr. act..; Βόσπορον... πέδαις... π. de Bosporus in boeien slaan Aeschl. Pers. 748; βρόχῳ περὶ... ἔβαλε τὸν αὐχένα hij omvatte de nek met een strop Hdt. 4.60.2 (tmesis); overdr. doen terechtkomen in:; αὐτοὺς π. κακῷ τινι hen in een of andere ramp storten Eur. Or. 906; Σικελίαν πένθει π. μυρίῳ Sicilië in onmetelijk leed storten Plat. Epist. 351e; ook met alleen acc. rondom... gaan:; περὶ τέρμα βαλούσας om de keerzuil draaiend (met hun wagens) Il. 23.462 (tmesis); τὸν Ἄθων περιέβαλλον zij rondden Athos (met hun schepen) Hdt. 6.44.2; omhullen:; περιβάλλει με σκότος de duisternis omhult mij Eur. Phoen. 1453; kleden:; οὐ περιεβάλετέ με jullie hebben mij niet van kleding voorzien NT Mt. 25.43; omhelzen:; περιέβαλλον ἀλλήλους zij omhelsden elkaar Xen. An. 4.7.25; subst. ptc. perf. pass. τὸ περιβεβλημένον ommuurde ruimte. Hdt. 2.91.2. med. omringen, omsingelen:; χωρίον περιβάλλεσθαι een gebied omsingelen Xen. Cyr. 6.3.30; zich verhullen:; κομψῶς κύκλῳ περιβαλλόμενος je zo geraffineerd aan alle kanten verhullend Plat. Smp. 222c; zich voorzien van, zich meester maken van, verwerven:; πολλὰ καὶ αὐτὸς περιεβάλετο hij had ook zichzelf veel toegeëigend Hdt. 8.8.1; σωφροσύνης δόξαν περιβάλλεσθαι de reputatie van verstandigheid verwerven Xen. Mem. 4.2.6; med.-pass..; τοῖς μείζους... τὰς δυναστείας... περιβεβλημένοις degenen die grotere heerschappij bezitten Isocr. 4.184; overdr. zich eigen maken, begrijpen:. περιβάλλεσθαι τῇ διανοίᾳ τὰς πράξεις met zijn verstand de handelingen begrijpen Isocr. 5.118; πρὶν ἂν σύμπαντα τὰ οἰκεῖα... γένους τινὸς οὐσίᾳ περιβάληται voordat men alles wat op elkaar lijkt in een bepaalde klasse heeft ondergebracht Plat. Plt. 285b. overtreffen: alleen act..; ὁ γὰρ περιβάλλει ἅπαντας μνηστῆρας δώροισι want hij overtreft alle vrijers in geschenken Od. 15.17; ook abs. de beste zijn:. ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι de beide paarden blinken uit in kwaliteit Il. 23.276.
|elnltext=περι-βάλλω, Ion. plqperf. med. 3 plur. περιεβεβλέατο om... heen werpen, om... heen leggen, met acc. van het voorwerp dat gelegd wordt en dat. of prep. bep. van de ontvanger act.; met acc.:; περὶ δ ’ ἄντυγα βάλλε φαεινήν eromheen (om het schild) bracht hij een schitterende band aan Il. 18.479; met acc. en dat.:; τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν hem hier de boeien aan te doen Aeschl. PV 52; θανάτου πέλας βεβῶσι περιβαλεῖν χέρας degenen die de dood nabij zijn, omhelzen Eur. Or. 1044; met acc. en prep. bep.:; ὥσπερ περὶ ἕρμα περιβάλῃ τὴν ναῦν dat men het schip als het ware op een klip vast zou laten lopen Thuc. 7.25.7; overdr. voorzien van:. τυραννίδ ’ αὐτῷ περιβαλεῖν ἔμελλε hij was van plan hem de alleenheerschappij te bezorgen Eur. Ion 829; μή... μοι περιβάλῃς ἀνανδρίαν bezorg mij geen lafheid Eur. Or. 1031. med. ((voor) zich) omdoen, aantrekken; met acc.:; περιβαλλομένους ἴδε τεύχεα hij zag dat zij hun wapenrusting omdeden Od. 22.148; met acc. en dat.:; ὅταν δὲ κόσμον περιβάλησθε σώμασιν wanneer jullie de fraaie kleding hebben aangetrokken Eur. HF 334; met acc. en prep. bep.:; ξίφος ὀξὺ περὶ στιβαροῖς βάλετ ’ ὤμοις hij wierp het scherpe zwaard om zijn stevige schouders Od. 14.528 (tmesis); rondom bouwen, ((voor) zich) omgeven:; ταῖς πόλεσι ἐρύματα περιβάλλονται zij leggen vestingwerken om hun steden aan Xen. Mem. 2.1.14; med.-pass..; τοῖς περιβεβλημένοις τείχη περὶ τὴν πόλιν degenen die muren hebben opgetrokken rond hun stad Aristot. Pol. 1331a8; met dubb. acc.. τεῖχος περιβαλέσθαι τὴν πόλιν (geld) om een muur om hun stad te leggen Hdt. 1.163.3. omringen met, rondom voorzien van, met acc. van wat omringd wordt en dat. instr. act..; Βόσπορον... πέδαις... π. de Bosporus in boeien slaan Aeschl. Pers. 748; βρόχῳ περὶ... ἔβαλε τὸν αὐχένα hij omvatte de nek met een strop Hdt. 4.60.2 (tmesis); overdr. doen terechtkomen in:; αὐτοὺς π. κακῷ τινι hen in een of andere ramp storten Eur. Or. 906; Σικελίαν πένθει π. μυρίῳ Sicilië in onmetelijk leed storten Plat. Epist. 351e; ook met alleen acc. rondom... gaan:; περὶ τέρμα βαλούσας om de keerzuil draaiend (met hun wagens) Il. 23.462 (tmesis); τὸν Ἄθων περιέβαλλον zij rondden Athos (met hun schepen) Hdt. 6.44.2; omhullen:; περιβάλλει με σκότος de duisternis omhult mij Eur. Phoen. 1453; kleden:; οὐ περιεβάλετέ με jullie hebben mij niet van kleding voorzien NT Mt. 25.43; omhelzen:; περιέβαλλον ἀλλήλους zij omhelsden elkaar Xen. An. 4.7.25; subst. ptc. perf. pass. τὸ περιβεβλημένον ommuurde ruimte. Hdt. 2.91.2. med. omringen, omsingelen:; χωρίον περιβάλλεσθαι een gebied omsingelen Xen. Cyr. 6.3.30; zich verhullen:; κομψῶς κύκλῳ περιβαλλόμενος je zo geraffineerd aan alle kanten verhullend Plat. Smp. 222c; zich voorzien van, zich meester maken van, verwerven:; πολλὰ καὶ αὐτὸς περιεβάλετο hij had ook zichzelf veel toegeëigend Hdt. 8.8.1; σωφροσύνης δόξαν περιβάλλεσθαι de reputatie van verstandigheid verwerven Xen. Mem. 4.2.6; med.-pass..; τοῖς μείζους... τὰς δυναστείας... περιβεβλημένοις degenen die grotere heerschappij bezitten Isocr. 4.184; overdr. zich eigen maken, begrijpen:. περιβάλλεσθαι τῇ διανοίᾳ τὰς πράξεις met zijn verstand de handelingen begrijpen Isocr. 5.118; πρὶν ἂν σύμπαντα τὰ οἰκεῖα... γένους τινὸς οὐσίᾳ περιβάληται voordat men alles wat op elkaar lijkt in een bepaalde klasse heeft ondergebracht Plat. Plt. 285b. overtreffen: alleen act..; ὁ γὰρ περιβάλλει ἅπαντας μνηστῆρας δώροισι want hij overtreft alle vrijers in geschenken Od. 15.17; ook abs. de beste zijn:. ἀρετῇ περιβάλλετον ἵπποι de beide paarden blinken uit in kwaliteit Il. 23.276.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 50: Line 50:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':perib£llw 胚里-巴羅<br />'''詞類次數''':動詞(24)<br />'''原文字根''':周圍-投 相當於: ([[כָּסָה]]&#x200E;)  ([[מוּסָב]]&#x200E; / [[סָבִיב]]&#x200E;)  ([[פָּרַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':披裹,四圍移動,放棄,覆蓋,給衣穿,穿,穿上,穿著,披,披上,披著,穿戴;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲)組成;而 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=刺)。參讀 ([[ἀμφιέζω]] / [[ἀμφιέννυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(23);太(5);可(2);路(2);約(1);徒(1);啓(12)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 穿著(3) 可16:5; 啓7:9; 啓11:3;<br />2) 穿上(2) 路23:11; 約19:2;<br />3) 披著(2) 啓10:1; 啓12:1;<br />4) 穿(2) 啓4:4; 啓7:13;<br />5) 穿著⋯衣服(2) 啓17:4; 啓18:16;<br />6) 她可以穿(1) 啓19:8;<br />7) 你們給⋯穿(1) 太25:36;<br />8) 你們⋯穿(1) 太25:43;<br />9) 必要⋯穿(1) 啓3:5;<br />10) 他⋯穿著(1) 啓19:13;<br />11) 你穿上(1) 啓3:18;<br />12) 給衣穿(1) 太25:38;<br />13) 我們穿(1) 太6:31;<br />14) 披(1) 可14:51;<br />15) 所穿戴的(1) 路12:27;<br />16) 披上(1) 徒12:8;<br />17) 穿戴(1) 太6:29
|sngr='''原文音譯''':perib£llw 胚里-巴羅<br />'''詞類次數''':動詞(24)<br />'''原文字根''':周圍-投 相當於: ([[כָּסָה]]&#x200E;)  ([[מוּסָב]]&#x200E; / [[סָבִיב]]&#x200E;)  ([[פָּרַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':披裹,四圍移動,放棄,覆蓋,給衣穿,穿,穿上,穿著,披,披上,披著,穿戴;由([[περί]] / [[περαιτέρω]])=周圍)與([[βάλλω]] / [[ἀμφιβάλλω]])*=投,擲)組成;而 ([[περί]] / [[περαιτέρω]])出自([[πέραν]])=那邊), ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=刺)。參讀 ([[ἀμφιέζω]] / [[ἀμφιέννυμι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(23);太(5);可(2);路(2);約(1);徒(1);啓(12)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 穿著(3) 可16:5; 啓7:9; 啓11:3;<br />2) 穿上(2) 路23:11; 約19:2;<br />3) 披著(2) 啓10:1; 啓12:1;<br />4) 穿(2) 啓4:4; 啓7:13;<br />5) 穿著⋯衣服(2) 啓17:4; 啓18:16;<br />6) 她可以穿(1) 啓19:8;<br />7) 你們給⋯穿(1) 太25:36;<br />8) 你們⋯穿(1) 太25:43;<br />9) 必要⋯穿(1) 啓3:5;<br />10) 他⋯穿著(1) 啓19:13;<br />11) 你穿上(1) 啓3:18;<br />12) 給衣穿(1) 太25:38;<br />13) 我們穿(1) 太6:31;<br />14) 披(1) 可14:51;<br />15) 所穿戴的(1) 路12:27;<br />16) 披上(1) 徒12:8;<br />17) 穿戴(1) 太6:29
}}
}}